Ramon Ayala - Los Dos Alazanes - translation of the lyrics into German

Los Dos Alazanes - Ramon Ayalatranslation in German




Los Dos Alazanes
Die zwei Füchse
Se encontraron los 2 alazanes
Die zwei Füchse trafen sich
En la esquina del parque del pueblo
An der Ecke des Dorfplatzes
Sus jinetes como eran rivales
Ihre Reiter, da sie Rivalen waren,
Se lanzaron miradas de fuego
warfen sich Blicke wie Feuer zu
Escondido tirado en el pasto
Versteckt, im Gras liegend,
Un chiquillo temblaba de miedo
zitterte ein kleiner Junge vor Angst
El fuereño saco una moneda
Der Fremde zog eine Münze hervor
Y la hizo girar por el aire
Und ließ sie durch die Luft wirbeln
Si me salgo con vida del duelo
Wenn ich lebend aus dem Duell komme,
Pido sol porque muera la carmen
Rufe ich Kopf, denn Carmen soll sterben
El chiquillo voltio la mondeda
Der kleine Junge drehte die Münze um
De ese modo salvando a su madre
Und rettete so seine Mutter
Pero ahora faltaba lo peor
Aber jetzt stand das Schlimmste noch bevor
2 rivales tenian que matarse
Zwei Rivalen mussten sich töten
El chiquillo adoraba al tutor
Der kleine Junge verehrte den Vormund
Rara vez respetaba a su padre
Seinen Vater respektierte er selten
Se inquietaba siniestra en el quiosco
Unheilvoll regte sich im Kiosk
Una sombra de muerte implacable
Ein Schatten des unaufhaltsamen Todes
Se apartaron los 2 veinte pasos
Die beiden entfernten sich zwanzig Schritte
Y el tutor en el niño pensaba
Und der Vormund dachte an den Jungen
A su padre no puedo matar
Seinen Vater kann ich nicht töten
El talvez con el tiempo me odiara
Er wird mich vielleicht mit der Zeit hassen
Cuando a punto se vio que sacaron
Als sie kurz davor standen zu ziehen
El dejo su pistola enfundada
Ließ er seine Pistole im Halfter
Se escucho detonar un disparo
Man hörte einen Schuss knallen
Con el eco de un grito en la calle
Mit dem Echo eines Schreis auf der Straße
Relincharon tambien los caballos
Auch die Pferde wieherten
Y un chiquillo se ahogaba en su sangre
Und ein kleiner Junge erstickte in seinem Blut
Le gritaba el fuereño llorando
Schrie ihm der Fremde weinend zu
Hijo mio porque te cruzaste
Mein Sohn, warum bist du dazwischen gegangen?
El queria salvar a los 2
Er wollte beide retten
Y por eso su vida entregaba
Und deshalb gab er sein Leben hin
Le cubria su pecho el tutor
Der Vormund bedeckte seine Brust
Con la mueca de llanto en la cara
Mit weinverzerrtem Gesicht
Mientras que un alazan se llevaba
Während ein Fuchs davontrug
A un jinete vacio del alma
Einen Reiter mit leerer Seele





Writer(s): Lupercio Lopez Cayetano


Attention! Feel free to leave feedback.