Lyrics and translation RAMON ORLANDO - De Qué Me Sirvió Quererte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Qué Me Sirvió Quererte
К чему мне было любить тебя
No
me
valió,
yo
no
podía
amarte
yo
no
podía
besarte
Мне
не
стало
легче,
я
не
мог
тебя
полюбить,
я
не
мог
тебя
поцеловать
De
pena
me
moría
y
al
fin
tuve
que
dejarte.
От
горя
я
умирал
и,
наконец,
мне
пришлось
тебя
покинуть.
De
que
me
sirvió
quererte,
amada
mía
si
no
podía
ni
besarte
К
чему
мне
было
любить
тебя,
моя
любимая,
если
я
даже
не
мог
тебя
поцеловать
Querías
acabar
conmigo
me
lo
imagine
bastante.
Ты
хотела
покончить
со
мной,
я
это
ясно
представлял.
Llegue
a
pensar
muchas
veces,
amada
mía
que
te
mentía
al
adorarte
Я
множество
раз
думал,
моя
любимая,
что
лгу
тебе,
обожая
тебя
Podía
quedarme
sin
luz
después
de
un
sol
tan
radiante.
Я
мог
остаться
без
света
после
такого
яркого
солнца.
En
el
río
de
nuestro
amor,
de
nuestro
amor
las
aguas
vuelven
al
cauce
В
реке
нашей
любви,
нашей
любви
воды
вернулись
в
русло
Mi
campito
esta
muy
triste
ya
no
florea
el
afamate,
se
pierde
mi
tamarindo
Мой
луг
очень
грустит,
больше
не
цветёт
афамата,
мой
тамаринд
гибнет
Porque
tu
lo
descuidaste.
Потому
что
ты
его
забросила.
En
el
río
de
nuestro
amor,
de
nuestro
amor
las
aguas
vuelven
al
cauce
В
реке
нашей
любви,
нашей
любви
воды
вернулись
в
русло
Mi
campito
esta
muy
triste
ya
no
florea
el
afamate,
se
pierde
mi
tamarindo
Мой
луг
очень
грустит,
больше
не
цветёт
афамата,
мой
тамаринд
гибнет
Porque
tu
lo
descuidaste.
Потому
что
ты
его
забросила.
No
me
valió,
yo
no
podía
amarte
yo
no
podía
besarte
Мне
не
стало
легче,
я
не
мог
тебя
полюбить,
я
не
мог
тебя
поцеловать
De
pena
me
moría
y
al
fin
tuve
que
dejarte.
(Bis)
От
горя
я
умирал
и,
наконец,
мне
пришлось
тебя
покинуть.
(Повтор)
Las
olas
del
desengaño
borraron
todo
lo
que
escribiste
en
la
arena
Волны
разочарования
смыли
всё,
что
ты
написала
на
песке
Y
eso
lo
sabe
tan
solo
la
nube
y
la
polvareda.
И
это
знают
только
облако
и
пыль.
De
que
sirvió
el
sacrificio,
amada
mía
si
nunca
fuiste
sincera
К
чему
была
жертва,
моя
любимая,
если
ты
никогда
не
была
честной
Fue
como
la
sombra
inútil
de
una
nube
pasajera.
Это
было
как
бесполезная
тень
проходящего
облака.
Yo
que
llegue
con
la
tarde,
ay
con
la
tarde
sin
rocío
y
sin
estrellas
Я,
который
пришёл
к
вечеру,
ой,
к
вечеру,
без
росы
и
без
звёзд
Cantare
mis
sin
sabores,
te
contare
mi
poema
y
pintare
un
horizonte
Спою
о
своих
печалях,
расскажу
тебе
своё
стихотворение
и
нарисую
горизонт
Con
mañana
y
acuarela
Утром
и
акварелью
Yo
que
llegue
con
la
tarde,
ay
con
la
tarde
sin
rocío
y
sin
estrellas
Я,
который
пришёл
к
вечеру,
ой,
к
вечеру,
без
росы
и
без
звёзд
Cantare
mis
sin
sabores,
te
contare
mi
poema
y
pintare
un
horizonte
Спою
о
своих
печалях,
расскажу
тебе
своё
стихотворение
и
нарисую
горизонт
Con
mañana
y
acuarela
Утром
и
акварелью
No
me
valió,
yo
no
podía
amarte
yo
no
podía
besarte
Мне
не
стало
легче,
я
не
мог
тебя
полюбить,
я
не
мог
тебя
поцеловать
De
pena
me
moría
y
al
fin
tuve
que
dejarte.
От
горя
я
умирал
и,
наконец,
мне
пришлось
тебя
покинуть.
No
me
valió,
yo
no
podía
amarte
yo
no
podía
besarte
Мне
не
стало
легче,
я
не
мог
тебя
полюбить,
я
не
мог
тебя
поцеловать
De
pena
me
moría
y
al
fin
tuve
que
dejarte.
(Bis)
От
горя
я
умирал
и,
наконец,
мне
пришлось
тебя
покинуть.
(Повтор)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Reynaldo Armas
Attention! Feel free to leave feedback.