Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
tra
fate
e
gnomi
c'è
la
pace
Hier
zwischen
Feen
und
Gnomen
herrscht
Frieden
Tra
folletti
ed
elfi
c'è
una
festa
Zwischen
Kobolden
und
Elfen
gibt
es
ein
Fest
Anche
i
silfi
odorano
le
acacie
Auch
die
Sylphe
riechen
an
den
Akazien
Luce
dentro
la
rugiada
fresca
Licht
im
frischen
Tau
Piante
ed
animali,
strane
specie
Pflanzen
und
Tiere,
seltsame
Arten
Come
nei
ricordi
di
mio
padre
Wie
in
den
Erinnerungen
meines
Vaters
Che
succede
sta
a
pagina
10
Was
passiert,
steht
auf
Seite
zehn
Se
una
goccia
di
rugiada
cade
Wenn
ein
Tautropfen
fällt
Ora
gioco
in
mezzo
alle
chimere
Jetzt
spiele
ich
zwischen
Chimären
Parlo
con
le
arpie,
con
le
sirene
Ich
spreche
mit
Harpyien,
mit
Sirenen
Se
vai
sotto
gli
alberi
e
poi
scavi
Wenn
du
unter
die
Bäume
gehst
und
dann
gräbst
Sotto
puoi
trovarci
delle
navi
Kannst
du
darunter
Schiffe
finden
Lacrimose
crescono
se
piangi
Tränenreiche
wachsen,
wenn
du
weinst
Trasparenti
petali
di
sali
Durchsichtige
Blütenblätter
aus
Salz
Quando
ridi
il
sole
aumenta
i
raggi
Wenn
du
lachst,
erhöht
die
Sonne
ihre
Strahlen
Eravamo
uguali
Wir
waren
gleich
Io
lo
so
anche
tu
(tu)
Ich
weiß,
auch
du
(du)
Eri
come
me
(io)
Warst
wie
ich
(ich)
Ero
piccolo
(ero
piccolo)
Ich
war
klein
(ich
war
klein)
Nel
'43
(nel
'43)
Im
Jahr
43
(im
Jahr
43)
Dietro
quella
via
(via)
Hinter
dieser
Straße
(Straße)
C'era
un
vicolo
e
un
sotterraneo
Gab
es
eine
Gasse
und
einen
Untergrund
Come
per
magia,
come
invisibile
a
chi
era
un
estraneo
Wie
durch
Magie,
unsichtbar
für
jeden,
der
ein
Fremder
war
Quelle
notti
mio
padre
mi
leggeva
un
libro
In
jenen
Nächten
las
mir
mein
Vater
ein
Buch
Solo
dopo
capii
che
era
un
manoscritto
Erst
später
verstand
ich,
dass
es
ein
Manuskript
war
Se
ci
penso
vibro
Wenn
ich
daran
denke,
zittere
ich
E
guardavo
le
figure,
le
più
importanti
Und
ich
schaute
die
Bilder
an,
die
wichtigsten
Ero
ancora
un
bimbo
Ich
war
noch
ein
Kind
Se
leggevo
per
finta
imitavo
i
grandi
Wenn
ich
zum
Spaß
las,
ahmte
ich
die
Erwachsenen
nach
E
cambiavo
timbro
Und
veränderte
meine
Stimme
Ero
come
te
Ich
war
wie
du
Io
lo
so
anche
tu
(tu)
Ich
weiß,
auch
du
(du)
Eri
come
me
(eri
come
me)
Warst
wie
ich
(warst
wie
ich)
Un'estate
strana
(strana)
Ein
seltsamer
Sommer
(seltsam)
Del
'43
(del
'43)
Des
Jahres
43
(des
Jahres
43)
E
sentivo
la
voce
sconfitta
di
mio
padre,
mia
madre
era
zitta
Und
ich
hörte
die
gebrochene
Stimme
meines
Vaters,
meine
Mutter
schwieg
Quindi
un
grande
sparo,
poi
un
altro
Dann
ein
lauter
Schuss,
dann
noch
einer
Soffocando
il
pianto
in
soffitta
Erstickte
das
Weinen
auf
dem
Dachboden
Vidi
tutti
tranne
chi
era
l'assassino
Ich
sah
alle,
außer
dem
Mörder
Io
correvo
in
mezzo
a
fuoco
e
fiamme,
ero
nel
paesino
Ich
rannte
durch
Feuer
und
Flammen,
war
im
Dorf
L'invasore
adotterà
misure,
come
dire,
più
drastiche
Der
Eindringling
wird,
sagen
wir,
drastischere
Maßnahmen
ergreifen
So
che
vuole
uccidere
creature
cosiddette
fantastiche
Ich
weiß,
er
will
sogenannte
fantastische
Kreaturen
töten
Con
quattro
gocce
di
rugiada
su
una
lacrimosa
Mit
vier
Tautropfen
auf
einer
Tränenreichen
Sopra
ogni
cosa
che
ho
vissuto
e
che
non
dirò
mai
Über
alles,
was
ich
erlebt
habe
und
nie
sagen
werde
Cento
parole
che
si
posano
sul
mio
tessuto
Hundert
Worte,
die
sich
auf
mein
Gewebe
legen
Adesso
voli
insieme
a
me,
se
crescerò
dove
te
ne
andrai?
Jetzt
fliegst
du
mit
mir,
wenn
ich
erwachsen
werde,
wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Ci
sei?
Sì
Bist
du
da?
Ja
Stavo
già
correndo
sulle
mie
pianure
Ich
rannte
schon
über
meine
Ebenen
Ero
inseguito
dall'esercito
con
le
sue
armature
(le
svastiche)
Verfolgt
vom
Militär
mit
seinen
Rüstungen
(die
Hakenkreuze)
Con
il
libro
in
mano
risalendo
il
fiume
Mit
dem
Buch
in
der
Hand
den
Fluss
hinauf
Io
lo
so
che
il
Führer
vuole
bere
il
sangue
di
creature
(fantastiche)
Ich
weiß,
der
Führer
will
das
Blut
von
Kreaturen
trinken
(fantastischen)
C'è
una
grotta
strana
e
una
porta
strana
Es
gibt
eine
seltsame
Höhle
und
eine
seltsame
Tür
Una
chiave
giusta
e
una
lunga
scala
Einen
richtigen
Schlüssel
und
eine
lange
Leiter
Una
vista
chiara
se
l'occhio
scava
Eine
klare
Sicht,
wenn
das
Auge
gräbt
Di
un'altra
strada
che
non
ci
stava
Von
einer
anderen
Straße,
die
es
nicht
gab
La
mente
è
schiava,
il
potere
sbava
Der
Geist
ist
versklavt,
die
Macht
sabbert
È
una
brutta
gara,
ora
punta
e
spara
Es
ist
ein
hässliches
Rennen,
jetzt
ziele
und
schieße
Ora
gioco
in
mezzo
alle
ombre
dei
titani
Jetzt
spiele
ich
zwischen
den
Schatten
der
Titanen
Vedo
tritoni
in
fondo
ai
mari
Ich
sehe
Tritonen
auf
dem
Meeresgrund
Se
vai
sotto
gli
alberi
e
poi
scavi
Wenn
du
unter
die
Bäume
gehst
und
dann
gräbst
Sotto
puoi
trovarci
delle
navi
Kannst
du
darunter
Schiffe
finden
Ci
devi
credere
che
sotto
c'è
qualcosa
Du
musst
glauben,
dass
da
unten
etwas
ist
Nuvole
di
pietra
surreali
Surreale
Steinwolken
Per
chi
riposa
nei
passaggi
sotterranei
Für
diejenigen,
die
in
den
unterirdischen
Gängen
ruhen
Di
quella
via
dove
non
senti
più
gli
spari
Jener
Straße,
wo
man
die
Schüsse
nicht
mehr
hört
Con
quattro
gocce
di
rugiada
su
una
lacrimosa
Mit
vier
Tautropfen
auf
einer
Tränenreichen
Sopra
ogni
cosa
che
ho
vissuto
e
che
non
dirò
mai
Über
alles,
was
ich
erlebt
habe
und
nie
sagen
werde
Cento
parole
che
si
posano
sul
mio
tessuto
Hundert
Worte,
die
sich
auf
mein
Gewebe
legen
Adesso
voli
insieme
a
me,
se
crescerò
dove
te
ne
andrai?
Jetzt
fliegst
du
mit
mir,
wenn
ich
erwachsen
werde,
wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Dove
te
ne
andrai?
Wohin
wirst
du
gehen?
Chissà
poi
quando
crescerò
dove
te
ne
andrai
Wer
weiß,
wenn
ich
erwachsen
bin,
wohin
wirst
du
gehen
Qui
dove
i
cavalli
hanno
le
ali
Hier,
wo
die
Pferde
Flügel
haben
Quando
plani
guardi
i
leviatani
Wenn
du
gleitest,
siehst
du
die
Leviathane
Qui
che
i
tarli
sono
musicali
Hier,
wo
die
Holzwürmer
musikalisch
sind
Suoni
i
flauti
quando
stacchi
i
rami
Spielst
du
Flöten,
wenn
du
Äste
abbrichst
Fauni
dentro
la
dimora
bruna
Faune
in
der
braunen
Behausung
Girasoli
viola
e
giraluna
Violette
Sonnenblumen
und
Mondblumen
Se
d'autunno
ci
si
annoia
un'ora
Wenn
man
sich
im
Herbst
eine
Stunde
lang
langweilt
Foglia
dopo
foglia
si
colora
Färbt
sich
Blatt
für
Blatt
Guarda
il
mondo
come
si
dipinge
Schau,
wie
sich
die
Welt
malt
Ma
qui
la
fantasia
non
si
costringe
Aber
hier
wird
die
Fantasie
nicht
eingeschränkt
Che
se
vai
sotto
gli
alberi
e
poi
scavi
Denn
wenn
du
unter
die
Bäume
gehst
und
dann
gräbst
Sotto
puoi
trovarci
delle
navi
Kannst
du
darunter
Schiffe
finden
Petali
di
artisia
fra
le
grinfie
Blütenblätter
von
Artisia
zwischen
den
Klauen
Di
orchi
che
corteggiano
le
ninfe
Von
Orks,
die
Nymphen
den
Hof
machen
Vero
ciò
che
dice
quella
sfinge
Wahr
ist,
was
diese
Sphinx
sagt
Che
chi
non
vuole
vincere
che
vince
Dass
wer
nicht
gewinnen
will,
der
gewinnt
Io
lo
so
anche
tu
(tu)
Ich
weiß,
auch
du
(du)
Eri
come
me
(io)
Warst
wie
ich
(ich)
Ero
piccolo
(ero
piccolo)
Ich
war
klein
(ich
war
klein)
Nel
'43
(nel
'43)
Im
Jahr
43
(im
Jahr
43)
Questo
libro
è
vuoto
Dieses
Buch
ist
leer
Non
ha
più
scrittura
Es
hat
keine
Schrift
mehr
Fuori
ancora
c'è
il
fuoco
Draußen
ist
noch
das
Feuer
Fuori
ancora
le
fiamme
Draußen
noch
die
Flammen
Fuori
è
dittatura
Draußen
herrscht
Diktatur
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tarek Iurcich, Davide Pavanello
Attention! Feel free to leave feedback.