Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esercizi di Stile
Stilübungen
Sta
sera
metto
l'odio
da
parte,
Heute
Abend
lege
ich
den
Hass
beiseite,
Faccio
il
simpatico
Ich
bin
sympathisch
Per
te
sarò
galante
Für
dich
werde
ich
galant
sein
Per
te
metterò
l'abito,
lo
sai
Für
dich
ziehe
ich
den
Anzug
an,
weißt
du
Non
abito
poi
così
lontano,
Ich
wohne
ja
nicht
so
weit
weg,
Ma
ti
aspetterò
mezz'ora
e
con
ancora
i
fiori
in
mano,
Aber
ich
werde
eine
halbe
Stunde
auf
dich
warten,
immer
noch
mit
den
Blumen
in
der
Hand,
Ma
no,
non
importa
se
fai
tardi
Aber
nein,
es
macht
nichts,
wenn
du
zu
spät
kommst
Va
bene
anche
la
scusa
del
telefono
Die
Ausrede
mit
dem
Telefon
ist
auch
in
Ordnung
O
quella
del
truccarti,
va
bene
Oder
die
mit
dem
Schminken,
das
ist
okay
Perché
tanto
non
mi
pesa
Denn
es
macht
mir
eh
nichts
aus
Se
sai
quant'è
bello
ciò
che
aspetti
Wenn
du
weißt,
wie
schön
das
ist,
worauf
du
wartest
è
bella
anche
la
sua
attesa.
ist
auch
das
Warten
darauf
schön.
Gireremo
Roma
fino
a
tarda
notte,
Wir
werden
bis
spät
in
die
Nacht
durch
Rom
ziehen,
Pure
se
di
giorno
l'ho
girata
cento
volte
Auch
wenn
ich
es
tagsüber
schon
hundertmal
durchstreift
habe
Passeremo
sotto
le
volte
delle
chiese
Wir
werden
unter
den
Gewölben
der
Kirchen
hindurchgehen
Parlando
delle
stelle,
la
vita
Sprechend
über
die
Sterne,
das
Leben
L'amor
cortese
Die
höfische
Liebe
Quella
è
la
collina
più
alta
Das
ist
der
höchste
Hügel
Ti
guarderò,
Ich
werde
dich
ansehen,
L'aurora
per
baciarti
im
Morgengrauen,
um
dich
zu
küssen
Poi
all'alba
reciterò
i
miei
versi
Dann,
im
Morgengrauen,
werde
ich
meine
Verse
rezitieren
E
ti
scriverò
una
cantica
Und
ich
werde
dir
ein
Hohelied
schreiben
Roma
antica
ist
das
antike
Rom
Se
io
ti
tocco
il
culo,
tu
mi
tocchi
il
culo
Wenn
ich
dir
an
den
Arsch
fasse,
fasst
du
mir
an
den
Arsch
Ti
piace
se
ti
prendo
e
poi
ti
sbatto
sopra
il
muro?
Gefällt
es
dir,
wenn
ich
dich
nehme
und
dann
gegen
die
Wand
knalle?
Ti
piace
quando
è
duro?
Gefällt
es
dir,
wenn
er
hart
ist?
Mettimi
le
corna,
finchè
non
riesco
più
a
passare
Setz
mir
Hörner
auf,
bis
ich
nicht
mehr
durch
Sotto
questa
porta.
diese
Tür
passe.
Si
il
prossimo
anno,
e
chiamami
Ja,
nächstes
Jahr,
und
ruf
mich
an
Appena
sai
che
i
tuoi
ripartiranno
Sobald
du
weißt,
dass
deine
Eltern
wieder
wegfahren
Io
a
te
al
massimo
ti
offro
da
bere,
Ich
geb
dir
höchstens
was
zu
trinken
aus,
Col
cazzo
che
ti
offro
cene
o
canto
sere-nere
Auf
keinen
Fall
spendier
ich
dir
Abendessen
oder
singe
"Sere
Nere"
Che
oca,
fortuna
che
sei
topa
Was
für
'ne
Gans,
Glück,
dass
du
'ne
heiße
Schnitte
bist
Chi
sta
soot,
chi
sta
sopra?
Wer
ist
unten,
wer
ist
oben?
Giochiamocela
a
scopa,
siamo
gente
Lass
es
uns
beim
'Scopa'
ausmachen,
wir
sind
Leute
Che
scopa
con
le
lingue,
non
ti
accontenti
mai
die
mit
Zungen
ficken,
du
gibst
dich
nie
zufrieden
Io
ti
ho
dato
un
dito
tu
ne
hai
prese
cinque
Ich
gab
dir
den
kleinen
Finger,
du
nahmst
die
ganze
Hand
E
poi
ti
spingo
fino
a
che
ti
faccio
male,
fammi
un
regalo
Und
dann
stoße
ich
dich,
bis
ich
dir
weh
tue,
mach
mir
ein
Geschenk
Visto
che
oggi
è
natale,
Da
heute
ja
Weihnachten
ist,
A
carnevale
mi
travesto
da
maiale,
tu
bionda
ossigenata
An
Karneval
verkleide
ich
mich
als
Schwein,
du
wasserstoffblonde
Tussi
Io
stronzo
naturale
Ich,
das
natürliche
Arschloch
Sta
sera
il
pessimismo
è
da
parte,
Heute
Abend
ist
der
Pessimismus
beiseite,
Sarò
ottimista
Ich
werde
optimistisch
sein
Sei
così
bella
che
anche
la
più
bella
si
rattrista
Du
bist
so
schön,
dass
selbst
die
Schönste
traurig
wird
Sei
la
stella,
sei
la
mia
Venere
Du
bist
der
Stern,
du
bist
meine
Venus
Denrto
il
mio
Olimpo,
mi
guarda
come
un
uomo
In
meinem
Olymp,
sieh
zu,
wie
ein
Mann
Può
trasformarsi
in
bimbo
sich
in
ein
Kind
verwandeln
kann
Guarda
com'è
il
mondo
fuori,
Schau,
wie
die
Welt
draußen
ist,
Sembra
uno
scherzo,
Es
scheint
ein
Witz,
Se
una
sola
stanza
diventa
il
nostro
universo
Wenn
ein
einziges
Zimmer
unser
Universum
wird
E
non
sarà
solo
piacere
ai
corpi
nostri
Und
es
wird
nicht
nur
Lust
für
unsere
Körper
sein
Sarà
unione,
la
fusione
di
due
opposti
Es
wird
Vereinigung
sein,
die
Verschmelzung
zweier
Gegensätze
Sarà
il
respiro
tuo
a
portarmi
via
Es
wird
dein
Atem
sein,
der
mich
davonträgt
Sarà
la
mano
tua
a
non
far
sudar
la
mia
Es
wird
deine
Hand
sein,
die
meine
nicht
schwitzen
lässt
Io
non
scriverò
di
te,
Ich
werde
nicht
über
dich
schreiben,
Ma
sarò
con
te,
Sondern
ich
werde
bei
dir
sein,
Soltanto
in
te
c'è
l'unica
vera
poesia
Nur
in
dir
ist
die
einzig
wahre
Poesie
Il
sole
si
è
spento
all'orizzonte
Die
Sonne
ist
am
Horizont
erloschen
Più
si
allontana
più
perde
calore
Je
weiter
sie
sich
entfernt,
desto
mehr
Wärme
verliert
sie
E
pure
tu
pensavi
che
regalasse
luce
a
te
Und
auch
du
dachtest,
sie
schenke
dir
Licht
Quando
invece
eri
te
Während
du
es
doch
warst
A
regalare
luce
al
sole
Die
der
Sonne
Licht
schenkte
Io
studio
tutto
l'anno
così
almeno
sarò
pronto
Ich
lerne
das
ganze
Jahr,
damit
ich
wenigstens
bereit
bin
Così
la
notte
prima
degli
esami
me
te
trombo
Damit
ich
dich
in
der
Nacht
vor
den
Prüfungen
ficken
kann
E
visto
che
facciamo
ormai
da
troppo
sesso
sicuro
Und
da
wir
jetzt
schon
zu
lange
Safer
Sex
haben
La
prima
notte
di
nozze
mi
dai
il
culo
Gibst
du
mir
in
der
Hochzeitsnacht
den
Arsch
E
se
la
vagina
è
soltato
un
buco
nero
Und
wenn
die
Vagina
nur
ein
schwarzes
Loch
ist
Il
mio
pene
adesso
sta
in
un
universo
parallelo
Ist
mein
Penis
jetzt
in
einem
Paralleluniversum
Le
lagne
sono
troppe
e
mi
becco
le
tue
Das
Gejammer
ist
zu
viel
und
ich
krieg
deins
ab
Ti
tocco
le
tette
e
ti
lecco
le
prue
Ich
fasse
dir
an
die
Titten
und
lecke
deine
Spitzen
Senti
Ligabue
che
avrò
la
fica
in
due
Hör
Ligabue,
dass
ich
die
Fotze
zweiteilen
werde
Sopra
il
suo
mixer
sta
notte
di
alleno
sarò
il
mister
Auf
seinem
Mixer
trainiere
ich
heute
Nacht,
ich
bin
der
Coach
Ma
tu
smanetti
meglio
solo
in
pantaloni
hipster
Aber
du
fummelst
nur
in
Hipster-Hosen
besser
rum
Io
leggo
il
kamasutra
pure
per
giocare
a
twister
Ich
lese
das
Kamasutra
sogar,
um
Twister
zu
spielen
C'hai
la
faccia
da
cheerleader,
sei
gracile
Du
hast
das
Gesicht
einer
Cheerleaderin,
bist
zierlich
Potresti
lavorare
sulla
strada
lungo
il
margine
Du
könntest
auf
der
Straße
arbeiten,
am
Rand
è
facile
parlare
con
una
ragazza
facile,
Es
ist
leicht,
mit
einem
leichten
Mädchen
zu
reden,
Parlare
con
una
ragazza
facile
è
facile
Mit
einem
leichten
Mädchen
zu
reden
ist
leicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tarek Iurcich
Attention! Feel free to leave feedback.