Rancore - Giovani Artisti - translation of the lyrics into German

Giovani Artisti - Rancoretranslation in German




Giovani Artisti
Junge Künstler
Se, se, giovani artisti
Ja, ja, junge Künstler
Dietro sguardi tristi
Hinter traurigen Blicken
La vita è un film, ma noi siam gli attori o i registi?
Das Leben ist ein Film, aber sind wir die Schauspieler oder die Regisseure?
Misti, le nostre teste frullano di idee
Gemischt, unsere Köpfe schwirren voller Ideen
Cambiano come maree
Sie ändern sich wie Gezeiten
Non esiste fifty/fifty
Es gibt kein fifty/fifty
Nelle mie sensazioni vedo sempre bianco/nero
In meinen Gefühlen sehe ich immer schwarz/weiß
Come un lifting non distinguo qual è il falso qual è il vero
Wie bei einem Lifting unterscheide ich nicht, was falsch und was wahr ist
Sono intero, oppure parte del mio corpo?
Bin ich ganz oder nur ein Teil meines Körpers?
Sono al largo oppure al porto?
Bin ich auf hoher See oder im Hafen?
Sono vivo o sono morto?
Bin ich lebendig oder bin ich tot?
Sclero, se penso che molti hanno talento
Ich flippe aus, wenn ich denke, dass viele Talent haben
E restano nel buio, portati via dal vento
Und im Dunkeln bleiben, vom Wind davongetragen
Guardo gente che riceve meriti
Ich sehe Leute, die Anerkennung erhalten
Sono degli emeriti coglioni che non san seguire il tempo
Sie sind verdammte Idioten, die den Takt nicht halten können
Mi sento, come se ormai tutto fosse falso
Ich fühle mich, als ob jetzt alles falsch wäre
Come se c'ho fuoco sotto ai piedi e sono scalzo, e
Als ob ich Feuer unter den Füßen hätte und barfuß wäre, und
Ad ogni passo la temperatura aumenta
Mit jedem Schritt steigt die Temperatur
Ma la vita ormai si è spenta
Aber das Leben ist jetzt erloschen
Perché io non provo un cazzo
Weil ich einen Scheiß fühle
Cos'è che ispira, quella scintilla
Was ist es, das inspiriert, dieser Funke
Io so' lo scultore e tutta questa è la mia argilla
Ich bin der Bildhauer und all das ist mein Ton
Cos'è che dà, forma al mio pensiero
Was ist es, das meinem Denken Form gibt
La consapevolezza che se esiste allora è vero!
Das Bewusstsein, dass wenn es existiert, es dann wahr ist!
Cos'è che ispira, quella scintilla
Was ist es, das inspiriert, dieser Funke
Io so' lo scultore e tutta questa è la mia argilla
Ich bin der Bildhauer und all das ist mein Ton
Cos'è che dà, forma al mio pensiero
Was ist es, das meinem Denken Form gibt
La consapevolezza che se esiste allora è vero!
Das Bewusstsein, dass wenn es existiert, es dann wahr ist!
Sembra strano
Es scheint seltsam
Ma noi scriviamo rime mentre siamo
Aber wir schreiben Reime, während wir
Disattenti alle lezioni di italiano
im Italienischunterricht unaufmerksam sind
Io sono entrato in un mondo non perfetto
Ich bin in eine unvollkommene Welt eingetreten
Per il semplice fatto che fa schifo ad ogni aspetto
Aus dem einfachen Grund, dass sie in jeder Hinsicht beschissen ist
Questo è il mio mondo
Das ist meine Welt
Noi siamo gli artisti
Wir sind die Künstler
Viviamo in mezzo ai fischi, gli applausi, i dissing
Wir leben inmitten von Pfiffen, Applaus, Diss-Tracks
Ci muoviamo in crew
Wir bewegen uns in Crews
Con i boys come tribù
Mit den Jungs wie ein Stamm
Andiamo in fondo, sempre giù
Wir gehen auf den Grund, immer tiefer
Fino a che tocchiam gli abissi
Bis wir die Abgründe berühren
Dentro un lago come Nessie
In einem See wie Nessie
Nessuno c'ha mai visti
Niemand hat uns je gesehen
Ma siam sempre gli stessi, connessi
Aber wir sind immer dieselben, verbunden
Poeti detti MC, animali perché ci esprimiamo in versi
Dichter genannt MCs, Tiere, weil wir uns in Versen ausdrücken
Spesso brevi e dispersi il mille testi
Oft kurz und in tausend Texten verstreut
Parole come flussi di coscienza in cui bagnarsi
Worte wie Bewusstseinsströme, in denen man baden kann
Imparando sempre a stare attenti, a non distrarsi
Immer lernend, aufmerksam zu sein, sich nicht ablenken zu lassen
Spesso questa vita fa cattivi scherzi sai
Oft spielt dieses Leben üble Streiche, weißt du
Ma spesso fa dei bei regali non dimenticarlo mai
Aber oft macht es schöne Geschenke, vergiss das nie
Cos'è che ispira, quella scintilla
Was ist es, das inspiriert, dieser Funke
Io so' lo scultore e tutta questa è la mia argilla
Ich bin der Bildhauer und all das ist mein Ton
Cos'è che dà, forma al mio pensiero
Was ist es, das meinem Denken Form gibt
La consapevolezza che se esiste allora è vero!
Das Bewusstsein, dass wenn es existiert, es dann wahr ist!
Cos'è che ispira, quella scintilla
Was ist es, das inspiriert, dieser Funke
Io so' lo scultore e tutta questa è la mia argilla
Ich bin der Bildhauer und all das ist mein Ton
Cos'è che dà, forma al mio pensiero
Was ist es, das meinem Denken Form gibt
La consapevolezza che se esiste allora è vero!
Das Bewusstsein, dass wenn es existiert, es dann wahr ist!
Io scrivo sempre
Ich schreibe immer
Ma la gente qui è scettica
Aber die Leute hier sind skeptisch
E c'è chi rischia di morire e poi neanche si spettina
Und es gibt welche, die riskieren zu sterben und sich dann nicht mal die Haare zerzausen
E quindi io sopravvivo dentro tutto questo hip-hop
Und so überlebe ich in all diesem Hip-Hop
Sfumo i quadri di Van Gogh
Ich verwische die Gemälde von Van Gogh
Per una perfetta estetica
Für eine perfekte Ästhetik
Io cerco l'ago dentro 'sto pagliaio immondo
Ich suche die Nadel in diesem dreckigen Heuhaufen
Difficile, come vedere oltre questo sfondo
Schwierig, wie hinter diesen Hintergrund zu sehen
Il sudore che io grondo
Der Schweiß, den ich vergieße
Mi funziona ormai da inchiostro
Dient mir jetzt als Tinte
Sono sempre più iracondo
Ich werde immer jähzorniger
Sono diventato un mostro!
Ich bin ein Monster geworden!
Scrivo "rancore" e poi l'appiccico sul muro
Ich schreibe "Groll" und klebe es dann an die Wand
Perché oltre alla mia pelle pure dentro sono scuro
Weil ich nicht nur auf meiner Haut, sondern auch innen dunkel bin
Te lo giuro
Ich schwöre es dir
Vorrei rappresentare quella gente che si sbatte
Ich möchte die Leute repräsentieren, die sich abrackern
Sapendo che poi non si vince niente
Wissend, dass man am Ende nichts gewinnt
Chi crede veramente che il proprio volere
Diejenigen, die wirklich glauben, dass der eigene Wille
Ti porta oltre orizzonti che non puoi vedere
Dich über Horizonte trägt, die du nicht sehen kannst
E anche il giorno in cui non faremo più 'sti dischi
Und selbst an dem Tag, an dem wir diese Platten nicht mehr machen
Rimarremo sempre e solo
Werden wir immer nur
Giovani artisti!
Junge Künstler bleiben!
Cos'è che ispira, quella scintilla
Was ist es, das inspiriert, dieser Funke
Io so' lo scultore e tutta questa è la mia argilla
Ich bin der Bildhauer und all das ist mein Ton
Cos'è che dà, forma al mio pensiero
Was ist es, das meinem Denken Form gibt
La consapevolezza che se esiste allora è vero!
Das Bewusstsein, dass wenn es existiert, es dann wahr ist!
Cos'è che ispira, quella scintilla
Was ist es, das inspiriert, dieser Funke
Io so' lo scultore e tutta questa è la mia argilla
Ich bin der Bildhauer und all das ist mein Ton
Cos'è che dà, forma al mio pensiero
Was ist es, das meinem Denken Form gibt
La consapevolezza che se esiste allora è vero!
Das Bewusstsein, dass wenn es existiert, es dann wahr ist!





Writer(s): Marco Zangirolami


Attention! Feel free to leave feedback.