Lyrics and translation Randi Laubek - Lodestarlodestone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lodestarlodestone
Полярная звезда-магнетит
What
do
you
want?
Чего
ты
хочешь?
Im
feeling
kind
of
hazy...
У
меня
лёгкая
дымка
в
голове...
Im
not
as
strong
as
you
might
want
to
make
me
Я
не
так
сильна,
как
ты
пытаешься
меня
представить
Your
map
is
unclear
Твоя
карта
неточная
This
path
can
lead
us
anywhere...
A
Эта
тропа
может
привести
нас
куда
угодно...
Anywhere
will
do
as
long
as
I
am
with
you
Куда
угодно,
лишь
бы
быть
с
тобой
Where
do
we
go?
Куда
мы
идём?
To
outer
space
or
straight
home?
В
открытый
космос
или
прямо
домой?
This
rocket
glows
like
lodestars
and
like
lodestones...
Эта
ракета
светится,
как
полярная
звезда
и
как
магнетит...
Do
you
hear
me?
Ты
слышишь
меня?
Because
I
hear
you
close
to
constantly
Потому
что
я
слышу
тебя
постоянно
Your
sound
is
giddy
Твой
звук
головокружительный
You
sound
like-carefully...
Ты
звучишь
как
будто...
осторожно...
Perfect,
painted
picture
could
be
reflections
of
what's
true
Идеальная,
нарисованная
картина
может
быть
отражением
правды
Music,
the
that
led
me
straight
to
you
Музыка,
которая
привела
меня
прямо
к
тебе
Don't
you
believe,
at
all,
that
someone
is
meant
for
you?
Разве
ты
не
веришь,
что
кому-то
суждено
быть
вместе?
Perfectly
the
lyrics
could
be
reflections
of
what's
true
Идеально
точные
слова
могут
быть
отражением
правды
Movies,
the
dream
that's
keeping
me
from
you
Фильмы
- это
мечта,
которая
отделяет
меня
от
тебя
Don't
you
believe,
at
all,
some
things
are
meant
to
be...
Разве
ты
не
веришь,
что
некоторым
вещам
суждено
быть...
But
what's
true
to
you?
Но
что
для
тебя
правда?
Some
things
are
meant
to
be?
Некоторым
вещам
суждено
быть?
Do
you
want
me?
Im
in
a
maze
of
hawthorn
Ты
хочешь
меня?
Я
в
лабиринте
боярышника
While
your
mint
lips
are
on
a
safe
excursion
Пока
твои
мятные
губы
в
безопасной
поездке
What
do
you
want?
Чего
ты
хочешь?
The
dream
or
just
reality?
Мечту
или
просто
реальность?
The
cold
facts
or
the
meant
to
be?
Холодные
факты
или
то,
что
предначертано?
Coincidence
or
destiny?
Случайность
или
судьбу?
Do
you
want
me?
Im
feeling
kind
of
weary
Ты
хочешь
меня?
Я
чувствую
себя
немного
уставшей
Perfect,
painted
picture
could
be
reflections
of
what's
true...
etc
Идеальная,
нарисованная
картина
может
быть
отражением
правды...
и
так
далее
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): randi laubek
Attention! Feel free to leave feedback.