Lyrics and translation Randi Laubek - Madness Sadness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madness Sadness
Безумие Грусть
Music
& words:
Randi
Laubek
Музыка
и
слова:
Ранди
Лаубек
It
was
a
night
of
'cancer'
full
moon
Это
была
ночь
«раковой»
полной
луны,
The
water
was
a
quiet
grave
Вода
была
тихой
могилой.
He
din't
know
if
he
was
mad
or
he
was
sane
Он
не
знал,
безумен
он
или
разумен,
But
he
did
it
just
to
ease
his
pain
Но
он
сделал
это,
только
чтобы
облегчить
свою
боль.
She
had
a
voice
that
moved
the
angels
У
неё
был
голос,
который
трогал
ангелов,
She
seemed
so
innocent
and
yet
so
wise
Она
казалась
такой
невинной
и
всё
же
такой
мудрой.
It
didn't
take
him
anytime
to
fall
in
love
Ему
не
потребовалось
времени,
чтобы
влюбиться,
But
he
did
it
just
to
ease
his
pain
Но
он
сделал
это,
только
чтобы
облегчить
свою
боль.
Oh,
madness,
madness
О,
безумие,
безумие,
Oh,
sadness,
sadness
О,
грусть,
грусть,
So
sang
the
siren
on
the
sea
Так
пела
сирена
в
море.
Oh,
madness,
madness
О,
безумие,
безумие,
Oh,
sadness,
sadness
О,
грусть,
грусть,
So
sang
the
fisher
on
the
sea
Так
пел
рыбак
в
море.
But
are
you
still
in
love
with
me?
Но
ты
всё
ещё
любишь
меня?
So
he
got
drawn
in
to
her
love
sea
И
он
был
втянут
в
её
любовное
море,
He
swam
like
weightless
in
her
eyes
Он
плыл,
как
невесомый,
в
её
глазах.
But
in
their
ecstasy
the
question
did
arise
Но
в
их
экстазе
возник
вопрос:
Did
he
die
or
did
he
stay
alive?
Он
умер
или
остался
жив?
Oh,
madness,
madness...
etc.
О,
безумие,
безумие…
и
т.
д.
Www.randilaubek.dk
Www.randilaubek.dk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): randi laubek
Attention! Feel free to leave feedback.