Random Masterclass - Responsables - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Random Masterclass - Responsables




Responsables
Responsible
Tu crois la vie de château c'est facile?
You think the castle life is easy?
Tu crois la vie de château c'est docile?
You think the castle life is docile?
Tu crois la vie de château c'est tout chill?
You think the castle life is all chill?
Tu crois la vie de château c'est paisible?
You think the castle life is peaceful?
Tu crois la vie de château c'est facile? (nan)
You think the castle life is easy? (no)
Tu crois la vie de château c'est docile? (nan)
You think the castle life is docile? (no)
Tu crois la vie de château c'est tout chill? (nan)
You think the castle life is all chill? (no)
Tu crois la vie de château c'est paisible? (nan)
You think the castle life is peaceful? (no)
T'inquiète je vois tous les commentaires (ouais)
Don't worry, I see all the comments (yeah)
Et putain je sais plus comment faire (comment)
And damn, I don't know what to do anymore (what)
Mais, vous ne savez pas comment se taire (shhhh)
But, you guys don't know how to shut up (shhhh)
Vous me sucerez quand je serai en poster (hey)
You'll be sucking up to me when I'm on a poster (hey)
Y aura toutes vos sales gueules qui se prosterneront
All your ugly mugs will be bowing down
Devant qui? (qui) Devant quoi? (quoi)
Before who? (who) Before what? (what)
Devant qui? (qui) Devant moi! (moi)
Before who? (who) Before me! (me)
Je te le dis, tu verras
I'm telling you, you'll see
Être aristocrate c'est pas un rêve d'enfant (nan)
Being an aristocrat isn't a childhood dream (no)
J'avais déjà fini le jeu avant ma naissance (ouais)
I had already finished the game before I was born (yeah)
Pour mes parents, j'ai de la reconnaissance (hmm)
I'm grateful to my parents (hmm)
Mais je sais pas si c'est vraiment une chance (j'sais pas)
But I don't know if it's really a blessing (I don't know)
Si vous voulez mon avis (ouais)
If you want my opinion (yeah)
Tous les gueux veulent ma vie (ouais)
All the peasants want my life (yeah)
Passer de Kiabi à Gucci (ouais)
Going from Kiabi to Gucci (yeah)
Passer de Bilel à Louis (ouais)
Going from Bilel to Louis (yeah)
Mais c'est parce que vous savez pas tout (nan)
But that's because you don't know everything (no)
Tous les jours ça fait partouze eh (aaaah)
Every day it's an orgy, huh (aaaah)
Des clébards qui s'enculent par douze (ah ça heyef)
Dogs screwing each other by the dozen (oh that heyef)
Je peux te dire ça vaut pas le détour (nan)
I can tell you, it's not worth the detour (no)
Mais, moi je suis pas dans ça (nan)
But, I'm not into that (no)
Moi, je suis pas dans le sale, hey (nan)
I'm not into the dirty stuff, hey (no)
Mais, je suis dans le resell, hey (ouais)
But, I'm in the resell game, hey (yeah)
Eh, je suis dans le business eh (ouais)
Hey, I'm in the business, huh (yeah)
Je suis l'homme le plus capable eh (ouais)
I'm the most capable man, huh (yeah)
La personne la plus responsable eh (ouais)
The most responsible person, huh (yeah)
C'est moi qui tiens tous les câbles eh (ouais)
I'm the one holding all the cables, huh (yeah)
Je suis le responsable du responsable
I'm the responsible one in charge
Tu crois la vie de château c'est facile? (nan)
You think the castle life is easy? (no)
Tu crois la vie de château c'est docile? (nan)
You think the castle life is docile? (no)
Tu crois la vie de château c'est tout chill? (nan)
You think the castle life is all chill? (no)
Tu crois la vie de château c'est paisible? (nan)
You think the castle life is peaceful? (no)
Toujours les gueux, j'en vois la sale gueule (aaah)
Always the peasants, I see their ugly mugs (aaah)
Des fois je veux juste me prendre un Deagle (paw)
Sometimes I just want to grab a Deagle (paw)
Aller sur le darknet pas google (nan)
Go on the darknet, not Google (no)
Pour allumer vos sales gueules (paw)
To light up your ugly mugs (paw)
L'argent j'ai pas besoin (nan), je baigne déjà dedans (dedans)
I don't need money (no), I'm already swimming in it (in it)
Si je veux je lâche 100k (ouais) pour me refaire les dents (eh ouais)
If I want, I'll drop 100k (yeah) to get my teeth redone (hell yeah)
L'argent j'ai pas besoin (nan), je baigne déjà dedans (dedans)
I don't need money (no), I'm already swimming in it (in it)
Si je veux je lâche 100k pour me refaire les dents (eh ouais)
If I want, I'll drop 100k to get my teeth redone (hell yeah)
Mais je suis pas du genre à flex comme ça (nan)
But I'm not the type to flex like that (no)
Parce que je suis mature et responsable (ouais)
Because I'm mature and responsible (yeah)
Mais je suis pas du genre à flex comme ça (nan)
But I'm not the type to flex like that (no)
Parce que je suis mature et responsable (ouais)
Because I'm mature and responsible (yeah)
Merde, hein, hein, merde, hey
Shit, huh, huh, shit, hey
Je suis pas du genre à flex comme ça (nan)
I'm not the type to flex like that (no)
Je suis pas du genre à flex comme ça (nan)
I'm not the type to flex like that (no)
Je suis pas du genre à flex comme ça (nan)
I'm not the type to flex like that (no)
Je suis pas du genre à flex comme ça (nan)
I'm not the type to flex like that (no)
Je suis pas du genre à flex comme ça (nan)
I'm not the type to flex like that (no)
Je suis pas du genre à flex comme ça (nan)
I'm not the type to flex like that (no)
Parce que je suis mature et responsable merde (eh ouais)
Because I'm mature and responsible, shit (hell yeah)
Parfois c'est dur, de faire face à nos erreurs (oooh)
Sometimes it's hard to face our mistakes (oooh)
La responsabilité nous rend toujours meilleurs (c'est vrai)
Responsibility always makes us better (that's true)
J'apprends de mes échecs (j'en fais rarement) (nan)
I learn from my failures (I rarely make them) (no)
Grandi pour récupérer des chèques (j'en encaisse tellement) (l'argent)
Grow up to collect checks (I cash in so much) (money)
L'argent j'ai, c'est mon obsession (j'adore ça)
I have money, it's my obsession (I love it)
Grâce à mes parents j'en ai fait mon addiction (argh)
Thanks to my parents, I've made it my addiction (argh)
L'argent j'ai, c'est mon obsession (ouais)
I have money, it's my obsession (yeah)
Grâce à mes parents j'en ai fait mon addiction
Thanks to my parents, I've made it my addiction
(j'en veux toujours plus)
(I always want more)
Ils me jalousent, rêvent de devenir moi (oh j'ai des fans)
They're jealous of me, they dream of becoming me (oh I have fans)
Mais j'ai tracé mon chemin, j'reste droit (comme une queue)
But I've paved my own way, I stay straight (like a dick)
L'argent, ma motivation, la détermination
Money, my motivation, determination
J'travaille dur pour atteindre mes aspirations (mes role models)
I work hard to achieve my aspirations (my role models)
Dans mon parcours, je fais preuve de persévérance
In my journey, I show perseverance
Grâce à mes parents, j'ai beaucoup d'influence
Thanks to my parents, I have a lot of influence
(ouais je suis influenceur)
(yeah I'm an influencer)
La responsabilité, un fardeau à porter
Responsibility, a burden to bear
Mais aussi, une chance d'améliorer mes compétences
But also, a chance to improve my skills
(après elles étaient déjà hautes)
(after they were already high)
Une entreprise, des chiffres qui font que d'entrer
A company, numbers that keep coming in
0 à 9, l'avantage de mon intelligence (eh ouais)
0 to 9, the advantage of my intelligence (hell yeah)
Dans l'action de ma société, les stratégies que j'ai utilisé
In the action of my company, the strategies I used
J'ai su me démarquer (y en a pas 2 comme moi)
I knew how to stand out (there aren't 2 like me)
Aujourd'hui ils arrêtent pas de m'acclamer
Today they keep cheering me on
Si je les abandonne, l'entreprise va couler (glou glou glou)
If I abandon them, the company will sink (glou glou glou)
Journée illuminée, papier à analyser
Bright day, papers to analyze
Des employés que je vais sûrement renvoyer (aller dehors)
Employees that I'm probably going to fire (get out)
Tout ça c'est ma responsabilité, tellement de choses à gérer
All this is my responsibility, so many things to manage
C'est normal quand tu es PDG (et PD euh PDG)
It's normal when you're a CEO (and a bottom uh CEO)
Des gens essayeront de me ruiner, aucune chance
People will try to ruin me, no chance
Ils arriveront pas me faire tomber (je suis invincible ouais)
They won't be able to bring me down (I'm invincible yeah)
Tout ça c'est ma responsabilité, tellement de choses à gérer
All this is my responsibility, so many things to manage
C'est normal quand tu es PDG
It's normal when you're a CEO






Attention! Feel free to leave feedback.