Lyrics and translation Randy - Thói đời
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thói đời
Жестокость судьбы
Đường
thương
đau
đày
ải
nhân
gian
Дорога
страданий
и
мук
на
земле
людской,
Ai
chưa
qua
chưa
phải
là
người
Кто
не
прошел
ее
- тот
не
познал
жизни,
Trong
thói
đời
cười
ra
nước
mắt
В
этой
жизни
смех
сквозь
слезы,
Xưa
trắng
tay
gọi
tên
bằng
hữu
Когда-то,
без
гроша,
я
звал
друзей
по
имени,
Giờ
giàu
sang
quên
kẻ
tâm
giao
Теперь
же,
разбогатев,
они
забыли
о
верном
друге,
Còn
gian
dối
cho
nhau
Лишь
обман
да
лицемерие
вокруг.
Người
yêu
ta
rồi
cũng
xa
ta
Та,
что
любила
меня,
ушла
от
меня,
Nên
chung
thân
ta
giận
cuộc
đời
И,
оставшись
один,
я
проклинал
свою
судьбу,
Đôi
mắt
nào
từng
đêm
buốt
giá
Мои
глаза
каждую
ночь
застилала
ледяная
пелена,
Bên
chiếu
chăn
tình
xa
nhịp
thở
В
холодной
постели,
вдали
от
твоего
дыхания,
Chuyện
đổi
thay
khi
rũ
cơn
mê
Все
изменилось,
когда
сон
развеялся,
Để
chua
xót
trên
lối
về
Оставив
лишь
горечь
на
моем
пути.
Rượu
trần
ai
gội
niềm
cay
đắng
Вино
скорби
смывает
горечь
потерь,
Những
suy
tư
in
đậm
đường
trần
Грустные
мысли
запечатлены
на
моем
лице,
Mình
còn
ai
đâu
để
vui
khi
trót
sa
vũng
lầy
nhân
thế
Не
осталось
никого,
с
кем
можно
было
бы
разделить
радость,
угодив
в
эту
трясину
мирской
суеты,
Bỏ
ưu
tư
muộn
phiền
lên
xám
môi
Спрятав
печаль
и
тоску
под
пепельной
маской.
Bạn
quên
ta,
tình
cũng
quên
ta
Друзья
предали
меня,
любовь
покинула
меня,
Nên
chân
đêm
thui
thủi
một
mình
И
в
ночной
тишине
я
остался
один,
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát
Смотрю
на
свое
отражение
в
осколках
разбитого
зеркала,
Nghe
xót
xa
ngời
lên
tròng
mắt
Чувствуя,
как
боль
прожигает
меня
изнутри,
Đoạn
buồn
xa
ta
đã
đi
qua
Печаль
прошла
стороной,
Ngày
vui
tới
ta
vẫn
chờ
И
я
все
еще
жду
прихода
радости.
Rượu
trần
ai
gội
niềm
cay
đắng
Вино
скорби
смывает
горечь
потерь,
Những
suy
tư
in
đậm
đường
trần
Грустные
мысли
запечатлены
на
моем
лице,
Mình
còn
ai
đâu
để
vui
khi
trót
sa
vũng
lầy
nhân
thế
Не
осталось
никого,
с
кем
можно
было
бы
разделить
радость,
угодив
в
эту
трясину
мирской
суеты,
Bỏ
ưu
tư
muộn
phiền
lên
xám
môi
Спрятав
печаль
и
тоску
под
пепельной
маской.
Bạn
quên
ta,
tình
cũng
quên
ta
Друзья
предали
меня,
любовь
покинула
меня,
Nên
chân
đêm
thui
thủi
một
mình
И
в
ночной
тишине
я
остался
один,
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát
Смотрю
на
свое
отражение
в
осколках
разбитого
зеркала,
Nghe
xót
xa
ngời
lên
tròng
mắt
Чувствуя,
как
боль
прожигает
меня
изнутри,
Đoạn
buồn
xa
ta
đã
đi
qua
Печаль
прошла
стороной,
Ngày
vui
tới
ôi
còn
xa
Но
радость
все
еще
где-то
далеко.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phuongtruc
Attention! Feel free to leave feedback.