Lyrics and translation Randy Crawford - Give Me the Night (Chill Night Mix)
Whenever
dark
has
fallen
Всякий
раз,
когда
опускается
тьма.
You
know
the
spirit
of
the
party
starts
to
come
alive
Ты
знаешь,
что
дух
вечеринки
начинает
оживать.
′Til
the
day
is
dawning
Пока
не
забрезжит
рассвет.
We
can
throw
out
all
the
blues
and
hit
the
city
lights
Мы
можем
отбросить
всю
печаль
и
зажечь
городские
огни.
'Cause
there′s
music
in
the
air
Потому
что
в
воздухе
витает
музыка
And
lots
of
loving
everywhere
И
много
любви
повсюду.
So
gimme
the
night,
give
me
the
night
Так
что
Подари
мне
ночь,
Подари
мне
ночь.
Gimme
the
night,
give
me
the
night
Подари
мне
ночь,
Подари
мне
ночь.
You
need
the
evening
action
Тебе
нужно
вечернее
действо.
A
place
to
dine,
a
glass
of
wine,
a
little
late
romance
Место,
где
можно
пообедать,
бокал
вина,
немного
позднего
романа.
It's
a
chain
reaction
Это
цепная
реакция.
We'll
see
the
people
of
the
world
coming
out
to
dance
Мы
увидим,
как
люди
всего
мира
выйдут
танцевать.
′Cause
there′s
music
in
the
air
Потому
что
в
воздухе
витает
музыка
And
lots
of
loving
everywhere
И
много
любви
повсюду.
So
gimme
the
night,
give
me
the
night
Так
что
Подари
мне
ночь,
Подари
мне
ночь.
And
if
we
stay
together
И
если
мы
останемся
вместе
...
We'll
feel
the
rhythm
of
the
evening
taking
us
up
high
Мы
почувствуем,
как
ритм
вечера
поднимает
нас
ввысь.
Never
mind
the
weather
Не
обращай
внимания
на
погоду.
We′ll
be
dancing
in
the
street
'til
the
morning
light
Мы
будем
танцевать
на
улице
до
рассвета.
′Cause
there's
music
in
the
air
Потому
что
в
воздухе
витает
музыка
And
lots
of
loving
everywhere
И
много
любви
повсюду.
So
gimme
the
night,
give
me
the
night
Так
что
Подари
мне
ночь,
Подари
мне
ночь.
Gimme
the
night,
give
me
the
night
Подари
мне
ночь,
Подари
мне
ночь,
′Cause
there's
music
in
the
air
потому
что
в
воздухе
витает
музыка.
And
lots
of
loving
everywhere
И
много
любви
повсюду.
So
gimme
the
night,
give
me
the
night
Так
что
Подари
мне
ночь,
Подари
мне
ночь.
Gimme
the
night,
give
me
the
night
Подари
мне
ночь,
Подари
мне
ночь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Temperton Rodney Lynn
Attention! Feel free to leave feedback.