Randy Newman - Naked Man - 2002 Remaster - translation of the lyrics into German

Naked Man - 2002 Remaster - Randy Newmantranslation in German




Naked Man - 2002 Remaster
Nackter Mann - 2002 Remaster
Old lady lost in the city
Alte Dame, verloren in der Stadt,
In the middle of a cold, cold night
Mitten in einer kalten, kalten Nacht.
It was fourteen below and the wind start to blow
Es waren minus vierzehn Grad und der Wind begann zu blasen,
There wasn't a boy scout in sight
Es war kein Pfadfinder in Sicht.
Pull down the shades cause he's comin'
Zieh die Jalousien runter, denn er kommt,
Turn out the lights cause he's here
Mach die Lichter aus, denn er ist hier.
Runnin' hard down the street
Rennt hart die Straße entlang,
Through the snow and the sleet
Durch Schnee und Schneeregen,
On the coldest night of the year
In der kältesten Nacht des Jahres.
Beware, beware, beware of the Naked Man
Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht vor dem nackten Mann.
Old lady head up toward Broad Street
Alte Dame, geh Richtung Broad Street,
Shufflin' uptown against the wind
Schlurfst stadteinwärts gegen den Wind.
She had started to cry-wiped a tear from her eye
Sie hatte angefangen zu weinen - wischte sich eine Träne aus dem Auge
And looked back to see where she had been
Und blickte zurück, um zu sehen, wo sie gewesen war.
Old lady stand on the corner
Alte Dame, steh an der Ecke,
With a purse in her hand
Mit einer Handtasche in der Hand.
She does not know but in a minute or so
Sie weiß es nicht, aber in etwa einer Minute
She will be robbed by a naked man
Wird sie von einem nackten Mann ausgeraubt werden.
Beware, beware, beware of the Naked Man
Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht vor dem nackten Mann.
Old lady lean against a lamppost
Alte Dame, lehn dich an einen Laternenpfahl,
Starin' down at the ground on which she stand
Starre auf den Boden, auf dem sie steht.
She look up and scream
Sie blickt auf und schreit,
For the lamplight's beam
Denn im Schein der Laterne
There stood the famous Naked Man
Stand der berühmte nackte Mann.
He say, "They found out about my sister
Er sagt: „Sie haben von meiner Schwester erfahren
And kicked me out of the Navy,
Und mich aus der Marine geworfen.
They would have strung me up if they could.
Sie hätten mich aufgehängt, wenn sie gekonnt hätten.
I tried to explain that we were both of us lazy
Ich versuchte zu erklären, dass wir beide faul waren
And were doing the best we could."
Und taten, was wir konnten."
He faked to the left and he faked to the right
Er täuschte nach links und er täuschte nach rechts,
And he snatched the purse fromere hand
Und er schnappte sich die Handtasche aus ihrer Hand.
"Someone stop me," he cried,
„Haltet mich auf", schrie er,
As he faded from sight,
Als er aus dem Blickfeld verschwand,
"Won't nobody help a naked man?"
„Will denn niemand einem nackten Mann helfen?"
"Won't nobody help a naked man?"
„Will denn niemand einem nackten Mann helfen?"
Beware, beware, beware of the Naked Man
Vorsicht, Vorsicht, Vorsicht vor dem nackten Mann.





Writer(s): Randy Newman


Attention! Feel free to leave feedback.