Lyrics and translation Ranjith Govind - Kabadi Kabadi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kabadi Kabadi
Кабадди, кабадди
Kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди
Kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди
Vijayam
vareyum
poruthikayarum
kaliyee
kabadi
До
победы,
сражаясь,
играй
в
кабадди
Udalum
uyirum
urukippidayum
kalamee
kabadi
Тело
и
душа
напряжены
в
этой
игре
кабадди
Thanjathil
chuvadum
vachitt
anjathodi
thotte
porum
kabadi
С
криком
в
горле,
с
замиранием
дыхания,
беги
вперед,
играя
в
кабадди
Kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди
Nenjathil
shwasam
pokathe
aaveshathin
olam
thallum
kabadi
В
груди
дыхание
замирает,
мир
страсти
кипит,
это
кабадди
Kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди
Ethiridumavarude
adavukalidarana
chuvad
oduchodiyodu
Шаги
противников
слышны,
крик
раздается
Poruthuka
veezhathe
Борись
не
сдаваясь
Pazhuthukalillathe
Без
страха
Pizhavukalillathe
Без
боли
Inapiriyathe...
poosheda
Не
сдавайся...
Пуш-эда!
Kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди
Kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди
Maithanam
kakkan
mannil
manam
kakkan
urukunne
Поле
пылает,
сердце
пылает,
пылает
Ee
neram
pokum
munpe
vaaa
Пока
это
время
не
ушло,
давай!
Veenalum
veendum
veendum
pantham
pole
uyarunne
Снова
и
снова,
как
змей,
поднимаемся
Samharathalathode
poruthivarooo
С
яростью
сражайся
Pakalo...
iravo...
oo...
ariyaan...
adalin
hungara
ravamodunjodivaa
Днём...
ночью...
о...
не
знаю...
с
ревом
битвы,
давай!
Kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди
Kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди
Vijayam
vareyum
poruthikayarum
kaliyee
kabadi
До
победы,
сражаясь,
играй
в
кабадди
Udalum
uyirum
urukippidayum
kalamee
kabadi
Тело
и
душа
напряжены
в
этой
игре
кабадди
Ororo
injum
injum
poril
munne
jayamennum
Шаг
за
шагом,
ближе
и
ближе
к
победе
Kaiyethicheedam
veeraa
vaaa
Вперед,
герой,
давай!
Thoominnal
chinthi
chinthi
nin
gandeevam
chitharunne
С
каждым
дыханием,
твоё
мужество
сияет
Parellam
chambalthellay
unaruka
nee
Остальные
дрожат,
проснись
же
ты!
Eru
thee...
kanale...
akale...
kanivin
chemmanamuyaruka
nee
Проснись,
огонь...
в
крови...
в
душе...
пусть
загорится
твоя
отвага!
Thanjathil
chuvadum
vachitt
anjathodi
thotte
porum
kabadi
С
криком
в
горле,
с
замиранием
дыхания,
беги
вперед,
играя
в
кабадди
Kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди
Nenjathil
shwasam
pokathe
aaveshathin
olam
thallum
kabadi
В
груди
дыхание
замирает,
мир
страсти
кипит,
это
кабадди
Kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди
Ethiridumavarude
adavukalidarana
chuvad
oduchodiyodu
Шаги
противников
слышны,
крик
раздается
Poruthuka
veezhathe
Борись
не
сдаваясь
Pazhuthukalillathe
Без
страха
Pizhavukalillathe
Без
боли
Inapiriyathe...
poosheda
Не
сдавайся...
Пуш-эда!
Kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди
Kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди
Kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди
Kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
kabadi
Кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди,
кабадди
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.