Rapadura - É Doce Mais Não É Mole - translation of the lyrics into German

É Doce Mais Não É Mole - Rapaduratranslation in German




É Doce Mais Não É Mole
Süß, aber nicht ohne
Oxe (oxe), oxe (oxe)
Oxe (oxe), oxe (oxe)
Hei, fita embolada do engenho
Hei, verworrener Rhythmus vom Engenho
Heia, Rapadura na boca do povo
Heia, Rapadura in aller Munde
Oxe (oxe), oxente
Oxe (oxe), oxente
Hei, hei, Rapadura no som
Hei, hei, Rapadura im Sound
Hei, hei, estado puro do dom
Hei, hei, reiner Zustand der Gabe
Hei, hei, Rapadura no som
Hei, hei, Rapadura im Sound
Oxe, oxe
Oxe, oxe
Diretamente do engenho aqui venho
Direkt vom Engenho komme ich hierher
Mantenho esse forte empenho
Ich halte diesen starken Einsatz aufrecht
O que tenho não mais contenho
Was ich habe, halte ich nicht länger zurück
E Me embrenho nesse desenho
Und ich vertiefe mich in dieses Bild
Retenho esse caldo bom, extrato puro do dom
Ich bewahre diesen guten Saft, reinen Extrakt der Gabe
Moendo a cana, a garapa faz rapadura no som
Das Zuckerrohr mahlend, macht der Zuckerrohrsaft Rapadura im Sound
Resulto num fruto duro, futuro dança na palma
Ich ergebe eine harte Frucht, die Zukunft tanzt in der Handfläche
Palma na qual eu me aprumo, esse é o sumo da minha alma
Handfläche, in der ich mich aufrichte, das ist der Saft meiner Seele
Sentindo essa vibração, alumiando o sertão
Diese Schwingung fühlend, den Sertão erleuchtend
No fogo do lampião no balão subindo clarão
Im Feuer der Öllampe, im Ballon aufsteigend ein Leuchten
Vejo a estrada se abrir, vejo mainha a sorrir
Ich sehe die Straße sich öffnen, ich sehe Mama lächeln
Vejo esse sonho emergir, explodir e o mundo aplaudir
Ich sehe diesen Traum aufsteigen, explodieren und die Welt applaudieren
Eita cearense invocado virado num mói do diacho
Eita, aufgeweckter Ceará-Mann, wie vom Teufel besessen
No braço rasgo o riacho retado, sou cabra macho
Mit Kraft durchbreche ich den Bach, entschlossen, ich bin ein harter Kerl (cabra macho)
Minha raiz é cantada, é dançada, é prosa falada
Meine Wurzel wird gesungen, getanzt, ist gesprochene Prosa
Arada e cultivada, amada e eternizada
Gepflügt und kultiviert, geliebt und verewigt
Faço como antigamente, alegro o carnaubal
Ich mache es wie früher, erfreue den Carnaubal
Se for pela minha gente arrasto a peixeira o punhal
Wenn es für meine Leute ist, ziehe ich das Peixeira-Messer, den Dolch
O Menino arrebenta, agora aguenta essa raça brava
Der Junge rockt, jetzt haltet diese wilde Rasse aus
Pros froxo que nada dava, toma é pra morrer de raiva
Für die Schwächlinge, die nichts gaben, nehmt das, um vor Wut zu sterben
Sou nordeste até a tampa e boto pra voar as banda
Ich bin Nordosten bis zum Anschlag und lasse die Bands fliegen
Rapadura aqui canta e encanta e as telha levanta
Rapadura singt hier und verzaubert und lässt die Ziegel fliegen
Chico segure fole é doce, mas num é mole
Chico, halt den Blasebalg (Akkordeon), es ist süß, aber nicht ohne
Zabumba não escapole é doce, mas num é mole
Die Zabumba-Trommel entkommt nicht, es ist süß, aber nicht ohne
Rapadura de engenho é doce, mas num é mole
Rapadura vom Engenho ist süß, aber nicht ohne
É doce, mas num é mole, é doce, mas num é mole
Es ist süß, aber nicht ohne, es ist süß, aber nicht ohne
Chico segure fole é doce, mas num é mole
Chico, halt den Blasebalg, es ist süß, aber nicht ohne
Zabumba não escapole é doce, mas num é mole
Die Zabumba-Trommel entkommt nicht, es ist süß, aber nicht ohne
Rapadura de engenho é doce, mas num é mole
Rapadura vom Engenho ist süß, aber nicht ohne
É doce, mas num é mole, é doce, mas num é mole
Es ist süß, aber nicht ohne, es ist süß, aber nicht ohne
Sou nordestino, sou menino cantador
Ich bin Nordestino, ich bin ein singender Junge
Sou cordelista, repentista embolador
Ich bin Cordelista, Repentista, Embolador
Sou cangaceiro, sou vaqueiro aboiador
Ich bin Cangaceiro, ich bin Vaqueiro, Aboaidor
Eu sou da palhoça, sou da roça com muito amor
Ich bin aus der Palhoça, ich bin vom Lande mit viel Liebe
Eu vim de Lagoa Seca pra cantar
Ich kam von Lagoa Seca, um zu singen
O que eu tenho é o doce de engenho pra encantar
Was ich habe, ist die Süße vom Engenho, um zu verzaubern
Se sou matuto e diferente aprenda a respeitar
Wenn ich ländlich und anders bin, lerne zu respektieren
Oxe, oxente, arriégua inté morrer vou de falar
Oxe, oxente, arriégua, bis zum Tod werde ich sprechen
A cultura sou entregue esse não se afrouxa
Der Kultur bin ich ergeben, dieser Knoten lockert sich nicht
Sou carne dura de jegue não negue que o cabra arrocha
Ich bin hartes Eselsfleisch, leugne nicht, dass der Kerl rockt
Bole a criança, bole a menina, bole a senhora
Das Kind bewegt sich, das Mädchen bewegt sich, die Dame bewegt sich
Desde o começo da andança inté minha hora de ir embora
Vom Anfang der Reise bis zu meiner Zeit zu gehen
Cabeça de calango treme no meio ensaio
Der Echsenkopf zittert mitten in der Probe
Tipo feira de mangaio estremecendo o balaio
Wie ein Markt (Feira de Mangaio), der den Korb erschüttert
Na crença é meu padim, na foice é mucuim
Im Glauben ist es mein Padim, an der Sichel ist es Mucuim
Nascença aqui é chiquim mais doce que alfenim
Geburt hier ist Chiquim, süßer als Alfenim
A bença mundica e eu vou pros de siriguela
Deinen Segen, Mundica, und ich gehe zu den Siriguela-Bäumen
Ela sabe eu sou sabiá assobio inté secar a guela
Sie weiß, ich bin ein Sabiá (Drossel), ich pfeife, bis die Kehle trocken ist
Prá afinar as canela me jogo no arrasta
Um die Beine aufzuwärmen, stürze ich mich in den Arrasta-Pé (Tanz)
Tem abestado num é que tem vergonha do que é
Es gibt Dummköpfe, nicht wahr, die sich schämen für das, was sie sind
Eu sou o que sou e onde for minha cultura vai estar
Ich bin, was ich bin, und wo immer ich hingehe, wird meine Kultur sein
Chapéu de palha e precata pro ceará festejar
Strohhut und Sandalen (Precata), damit Ceará feiert
O sotaque vem do sertão minha armadura é meu jibão
Der Akzent kommt vom Sertão, meine Rüstung ist mein Jibão
Com suor lavro esse chão é doce, mas num é mole não
Mit Schweiß bestelle ich diesen Boden, es ist süß, aber nicht ohne
Rap, xaxado e baião, emoção na qual eu componho
Rap, Xaxado und Baião, Emotion, mit der ich komponiere
Com muito trabalho e esforço realizei este sonho
Mit viel Arbeit und Mühe habe ich diesen Traum verwirklicht
Norte nordeste me veste, o povo ta dentro de mim
Norden, Nordosten kleidet mich, das Volk ist in mir
Enquanto num for mim embora eu canto a meu amor sem fim
Solange ich nicht fortgehe, besinge ich meine endlose Liebe
Chico segure fole é doce, mas num é mole
Chico, halt den Blasebalg, es ist süß, aber nicht ohne
Zabumba não escapole é doce, mas num é mole
Die Zabumba-Trommel entkommt nicht, es ist süß, aber nicht ohne
Rapadura de engenho é doce, mas num é mole
Rapadura vom Engenho ist süß, aber nicht ohne
É doce, mas num é mole, é doce, mas num é mole
Es ist süß, aber nicht ohne, es ist süß, aber nicht ohne
Chico segure fole é doce, mas num é mole
Chico, halt den Blasebalg, es ist süß, aber nicht ohne
Zabumba não escapole é doce, mas num é mole
Die Zabumba-Trommel entkommt nicht, es ist süß, aber nicht ohne
Rapadura de engenho é doce, mas num é mole
Rapadura vom Engenho ist süß, aber nicht ohne
É doce, mas num é mole, é doce, mas num é mole
Es ist süß, aber nicht ohne, es ist süß, aber nicht ohne
Sou nordestino, sou menino cantador
Ich bin Nordestino, ich bin ein singender Junge
Sou cordelista, repentista embolador
Ich bin Cordelista, Repentista, Embolador
Sou cangaceiro, sou vaqueiro aboiador
Ich bin Cangaceiro, ich bin Vaqueiro, Aboaidor
Eu sou da palhoça, sou da roça com muito amor
Ich bin aus der Palhoça, ich bin vom Lande mit viel Liebe
Eu vim de lagoa seca pra cantar
Ich kam von Lagoa Seca, um zu singen
O que eu tenho é o doce de engenho pra encantar
Was ich habe, ist die Süße vom Engenho, um zu verzaubern
Se sou matuto e diferente aprenda a respeitar
Wenn ich ländlich und anders bin, lerne zu respektieren
Oxe, oxente, arriégua inté morrer vou falar
Oxe, oxente, arriégua, bis zum Tod werde ich sprechen
Chico segure fole é doce, mas num é mole
Chico, halt den Blasebalg, es ist süß, aber nicht ohne
Zabumba não escapole é doce, mas num é mole
Die Zabumba-Trommel entkommt nicht, es ist süß, aber nicht ohne
Rapadura de engenho é doce, mas num é mole
Rapadura vom Engenho ist süß, aber nicht ohne
É doce, mas num é mole, é doce, mas num é mole
Es ist süß, aber nicht ohne, es ist süß, aber nicht ohne
Chico segure fole é doce, mas num é mole
Chico, halt den Blasebalg, es ist süß, aber nicht ohne
Zabumba não escapole é doce, mas num é mole
Die Zabumba-Trommel entkommt nicht, es ist süß, aber nicht ohne
Rapadura de engenho é doce, mas num é mole
Rapadura vom Engenho ist süß, aber nicht ohne
É doce, mas num é mole, é doce, mas num é mole
Es ist süß, aber nicht ohne, es ist süß, aber nicht ohne
Eu digo oxe, vocês dizem oxente
Ich sage Oxe, ihr sagt Oxente
Oxe
Oxe
Oxente
Oxente
Oxe
Oxe
Oxente
Oxente
Eu digo arri, vocês dizem égua
Ich sage Arri, ihr sagt Égua
Arri
Arri
Égua
Égua
Arri
Arri
Égua
Égua
Eu digo oxe, vocês dizem oxente
Ich sage Oxe, ihr sagt Oxente
Oxe
Oxe
Oxente
Oxente
Oxe
Oxe
Oxente
Oxente
Eu digo arri, vocês dizem égua
Ich sage Arri, ihr sagt Égua
Arri
Arri
Égua
Égua
Arri
Arri
Égua
Égua
Arriégua
Arriégua





Writer(s): Rapadura


Attention! Feel free to leave feedback.