Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É Doce Mais Não É Mole
Süß, aber nicht ohne
Oxe
(oxe),
oxe
(oxe)
Oxe
(oxe),
oxe
(oxe)
Hei,
fita
embolada
do
engenho
Hei,
verworrener
Rhythmus
vom
Engenho
Heia,
Rapadura
na
boca
do
povo
Heia,
Rapadura
in
aller
Munde
Oxe
(oxe),
oxente
Oxe
(oxe),
oxente
Hei,
hei,
Rapadura
no
som
Hei,
hei,
Rapadura
im
Sound
Hei,
hei,
estado
puro
do
dom
Hei,
hei,
reiner
Zustand
der
Gabe
Hei,
hei,
Rapadura
no
som
Hei,
hei,
Rapadura
im
Sound
Diretamente
do
engenho
aqui
venho
Direkt
vom
Engenho
komme
ich
hierher
Mantenho
esse
forte
empenho
Ich
halte
diesen
starken
Einsatz
aufrecht
O
que
tenho
não
mais
contenho
Was
ich
habe,
halte
ich
nicht
länger
zurück
E
Me
embrenho
nesse
desenho
Und
ich
vertiefe
mich
in
dieses
Bild
Retenho
esse
caldo
bom,
extrato
puro
do
dom
Ich
bewahre
diesen
guten
Saft,
reinen
Extrakt
der
Gabe
Moendo
a
cana,
a
garapa
faz
rapadura
no
som
Das
Zuckerrohr
mahlend,
macht
der
Zuckerrohrsaft
Rapadura
im
Sound
Resulto
num
fruto
duro,
futuro
dança
na
palma
Ich
ergebe
eine
harte
Frucht,
die
Zukunft
tanzt
in
der
Handfläche
Palma
na
qual
eu
me
aprumo,
esse
é
o
sumo
da
minha
alma
Handfläche,
in
der
ich
mich
aufrichte,
das
ist
der
Saft
meiner
Seele
Sentindo
essa
vibração,
alumiando
o
sertão
Diese
Schwingung
fühlend,
den
Sertão
erleuchtend
No
fogo
do
lampião
no
balão
subindo
clarão
Im
Feuer
der
Öllampe,
im
Ballon
aufsteigend
ein
Leuchten
Vejo
a
estrada
se
abrir,
vejo
mainha
a
sorrir
Ich
sehe
die
Straße
sich
öffnen,
ich
sehe
Mama
lächeln
Vejo
esse
sonho
emergir,
explodir
e
o
mundo
aplaudir
Ich
sehe
diesen
Traum
aufsteigen,
explodieren
und
die
Welt
applaudieren
Eita
cearense
invocado
virado
num
mói
do
diacho
Eita,
aufgeweckter
Ceará-Mann,
wie
vom
Teufel
besessen
No
braço
rasgo
o
riacho
retado,
sou
cabra
macho
Mit
Kraft
durchbreche
ich
den
Bach,
entschlossen,
ich
bin
ein
harter
Kerl
(cabra
macho)
Minha
raiz
é
cantada,
é
dançada,
é
prosa
falada
Meine
Wurzel
wird
gesungen,
getanzt,
ist
gesprochene
Prosa
Arada
e
cultivada,
amada
e
eternizada
Gepflügt
und
kultiviert,
geliebt
und
verewigt
Faço
como
antigamente,
alegro
o
carnaubal
Ich
mache
es
wie
früher,
erfreue
den
Carnaubal
Se
for
pela
minha
gente
arrasto
a
peixeira
o
punhal
Wenn
es
für
meine
Leute
ist,
ziehe
ich
das
Peixeira-Messer,
den
Dolch
O
Menino
arrebenta,
agora
aguenta
essa
raça
brava
Der
Junge
rockt,
jetzt
haltet
diese
wilde
Rasse
aus
Pros
froxo
que
nada
dava,
toma
é
pra
morrer
de
raiva
Für
die
Schwächlinge,
die
nichts
gaben,
nehmt
das,
um
vor
Wut
zu
sterben
Sou
nordeste
até
a
tampa
e
boto
pra
voar
as
banda
Ich
bin
Nordosten
bis
zum
Anschlag
und
lasse
die
Bands
fliegen
Rapadura
aqui
canta
e
encanta
e
as
telha
levanta
Rapadura
singt
hier
und
verzaubert
und
lässt
die
Ziegel
fliegen
Chico
segure
fole
é
doce,
mas
num
é
mole
Chico,
halt
den
Blasebalg
(Akkordeon),
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Zabumba
não
escapole
é
doce,
mas
num
é
mole
Die
Zabumba-Trommel
entkommt
nicht,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Rapadura
de
engenho
é
doce,
mas
num
é
mole
Rapadura
vom
Engenho
ist
süß,
aber
nicht
ohne
É
doce,
mas
num
é
mole,
é
doce,
mas
num
é
mole
Es
ist
süß,
aber
nicht
ohne,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Chico
segure
fole
é
doce,
mas
num
é
mole
Chico,
halt
den
Blasebalg,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Zabumba
não
escapole
é
doce,
mas
num
é
mole
Die
Zabumba-Trommel
entkommt
nicht,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Rapadura
de
engenho
é
doce,
mas
num
é
mole
Rapadura
vom
Engenho
ist
süß,
aber
nicht
ohne
É
doce,
mas
num
é
mole,
é
doce,
mas
num
é
mole
Es
ist
süß,
aber
nicht
ohne,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Sou
nordestino,
sou
menino
cantador
Ich
bin
Nordestino,
ich
bin
ein
singender
Junge
Sou
cordelista,
repentista
embolador
Ich
bin
Cordelista,
Repentista,
Embolador
Sou
cangaceiro,
sou
vaqueiro
aboiador
Ich
bin
Cangaceiro,
ich
bin
Vaqueiro,
Aboaidor
Eu
sou
da
palhoça,
sou
da
roça
com
muito
amor
Ich
bin
aus
der
Palhoça,
ich
bin
vom
Lande
mit
viel
Liebe
Eu
vim
lá
de
Lagoa
Seca
pra
cantar
Ich
kam
von
Lagoa
Seca,
um
zu
singen
O
que
eu
tenho
é
o
doce
de
engenho
pra
encantar
Was
ich
habe,
ist
die
Süße
vom
Engenho,
um
zu
verzaubern
Se
sou
matuto
e
diferente
aprenda
a
respeitar
Wenn
ich
ländlich
und
anders
bin,
lerne
zu
respektieren
Oxe,
oxente,
arriégua
inté
morrer
vou
de
falar
Oxe,
oxente,
arriégua,
bis
zum
Tod
werde
ich
sprechen
A
cultura
sou
entregue
esse
nó
não
se
afrouxa
Der
Kultur
bin
ich
ergeben,
dieser
Knoten
lockert
sich
nicht
Sou
carne
dura
de
jegue
não
negue
que
o
cabra
arrocha
Ich
bin
hartes
Eselsfleisch,
leugne
nicht,
dass
der
Kerl
rockt
Bole
a
criança,
bole
a
menina,
bole
a
senhora
Das
Kind
bewegt
sich,
das
Mädchen
bewegt
sich,
die
Dame
bewegt
sich
Desde
o
começo
da
andança
inté
minha
hora
de
ir
embora
Vom
Anfang
der
Reise
bis
zu
meiner
Zeit
zu
gehen
Cabeça
de
calango
treme
no
meio
ensaio
Der
Echsenkopf
zittert
mitten
in
der
Probe
Tipo
feira
de
mangaio
estremecendo
o
balaio
Wie
ein
Markt
(Feira
de
Mangaio),
der
den
Korb
erschüttert
Na
crença
é
meu
padim,
na
foice
é
Zé
mucuim
Im
Glauben
ist
es
mein
Padim,
an
der
Sichel
ist
es
Zé
Mucuim
Nascença
aqui
é
chiquim
mais
doce
que
alfenim
Geburt
hier
ist
Chiquim,
süßer
als
Alfenim
A
bença
mundica
e
eu
vou
lá
pros
pé
de
siriguela
Deinen
Segen,
Mundica,
und
ich
gehe
zu
den
Siriguela-Bäumen
Ela
sabe
eu
sou
sabiá
assobio
inté
secar
a
guela
Sie
weiß,
ich
bin
ein
Sabiá
(Drossel),
ich
pfeife,
bis
die
Kehle
trocken
ist
Prá
afinar
as
canela
me
jogo
no
arrasta
pé
Um
die
Beine
aufzuwärmen,
stürze
ich
mich
in
den
Arrasta-Pé
(Tanz)
Tem
abestado
num
é
que
tem
vergonha
do
que
é
Es
gibt
Dummköpfe,
nicht
wahr,
die
sich
schämen
für
das,
was
sie
sind
Eu
sou
o
que
sou
e
onde
for
minha
cultura
vai
estar
Ich
bin,
was
ich
bin,
und
wo
immer
ich
hingehe,
wird
meine
Kultur
sein
Chapéu
de
palha
e
precata
pro
ceará
festejar
Strohhut
und
Sandalen
(Precata),
damit
Ceará
feiert
O
sotaque
vem
do
sertão
minha
armadura
é
meu
jibão
Der
Akzent
kommt
vom
Sertão,
meine
Rüstung
ist
mein
Jibão
Com
suor
lavro
esse
chão
é
doce,
mas
num
é
mole
não
Mit
Schweiß
bestelle
ich
diesen
Boden,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Rap,
xaxado
e
baião,
emoção
na
qual
eu
componho
Rap,
Xaxado
und
Baião,
Emotion,
mit
der
ich
komponiere
Com
muito
trabalho
e
esforço
realizei
este
sonho
Mit
viel
Arbeit
und
Mühe
habe
ich
diesen
Traum
verwirklicht
Norte
nordeste
me
veste,
o
povo
ta
dentro
de
mim
Norden,
Nordosten
kleidet
mich,
das
Volk
ist
in
mir
Enquanto
num
for
mim
embora
eu
canto
a
meu
amor
sem
fim
Solange
ich
nicht
fortgehe,
besinge
ich
meine
endlose
Liebe
Chico
segure
fole
é
doce,
mas
num
é
mole
Chico,
halt
den
Blasebalg,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Zabumba
não
escapole
é
doce,
mas
num
é
mole
Die
Zabumba-Trommel
entkommt
nicht,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Rapadura
de
engenho
é
doce,
mas
num
é
mole
Rapadura
vom
Engenho
ist
süß,
aber
nicht
ohne
É
doce,
mas
num
é
mole,
é
doce,
mas
num
é
mole
Es
ist
süß,
aber
nicht
ohne,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Chico
segure
fole
é
doce,
mas
num
é
mole
Chico,
halt
den
Blasebalg,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Zabumba
não
escapole
é
doce,
mas
num
é
mole
Die
Zabumba-Trommel
entkommt
nicht,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Rapadura
de
engenho
é
doce,
mas
num
é
mole
Rapadura
vom
Engenho
ist
süß,
aber
nicht
ohne
É
doce,
mas
num
é
mole,
é
doce,
mas
num
é
mole
Es
ist
süß,
aber
nicht
ohne,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Sou
nordestino,
sou
menino
cantador
Ich
bin
Nordestino,
ich
bin
ein
singender
Junge
Sou
cordelista,
repentista
embolador
Ich
bin
Cordelista,
Repentista,
Embolador
Sou
cangaceiro,
sou
vaqueiro
aboiador
Ich
bin
Cangaceiro,
ich
bin
Vaqueiro,
Aboaidor
Eu
sou
da
palhoça,
sou
da
roça
com
muito
amor
Ich
bin
aus
der
Palhoça,
ich
bin
vom
Lande
mit
viel
Liebe
Eu
vim
lá
de
lagoa
seca
pra
cantar
Ich
kam
von
Lagoa
Seca,
um
zu
singen
O
que
eu
tenho
é
o
doce
de
engenho
pra
encantar
Was
ich
habe,
ist
die
Süße
vom
Engenho,
um
zu
verzaubern
Se
sou
matuto
e
diferente
aprenda
a
respeitar
Wenn
ich
ländlich
und
anders
bin,
lerne
zu
respektieren
Oxe,
oxente,
arriégua
inté
morrer
vou
falar
Oxe,
oxente,
arriégua,
bis
zum
Tod
werde
ich
sprechen
Chico
segure
fole
é
doce,
mas
num
é
mole
Chico,
halt
den
Blasebalg,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Zabumba
não
escapole
é
doce,
mas
num
é
mole
Die
Zabumba-Trommel
entkommt
nicht,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Rapadura
de
engenho
é
doce,
mas
num
é
mole
Rapadura
vom
Engenho
ist
süß,
aber
nicht
ohne
É
doce,
mas
num
é
mole,
é
doce,
mas
num
é
mole
Es
ist
süß,
aber
nicht
ohne,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Chico
segure
fole
é
doce,
mas
num
é
mole
Chico,
halt
den
Blasebalg,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Zabumba
não
escapole
é
doce,
mas
num
é
mole
Die
Zabumba-Trommel
entkommt
nicht,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Rapadura
de
engenho
é
doce,
mas
num
é
mole
Rapadura
vom
Engenho
ist
süß,
aber
nicht
ohne
É
doce,
mas
num
é
mole,
é
doce,
mas
num
é
mole
Es
ist
süß,
aber
nicht
ohne,
es
ist
süß,
aber
nicht
ohne
Eu
digo
oxe,
vocês
dizem
oxente
Ich
sage
Oxe,
ihr
sagt
Oxente
Eu
digo
arri,
vocês
dizem
égua
Ich
sage
Arri,
ihr
sagt
Égua
Eu
digo
oxe,
vocês
dizem
oxente
Ich
sage
Oxe,
ihr
sagt
Oxente
Eu
digo
arri,
vocês
dizem
égua
Ich
sage
Arri,
ihr
sagt
Égua
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rapadura
Attention! Feel free to leave feedback.