Raphael - La quiero a morir - translation of the lyrics into German

La quiero a morir - Raphaeltranslation in German




La quiero a morir
Ich liebe sie zum Sterben gern
Y yo que hasta ayer solo fui un holgazanY hoy soy el guardian de sus sueÑos de amorLa quiero a morirPodeis destruir todo aquello que veisPorque ella de un soplo lo vuelve a crearComo si nada, como si nadaLa quiero a morir
Und ich, der bis gestern nur ein Faulpelz warUnd heute bin ich der Wächter ihrer LiebesträumeIch liebe sie zum Sterben gernIhr könnt alles zerstören, was ihr sehtDenn sie erschafft es mit einem Hauch wiederAls wäre nichts, als wäre nichtsIch liebe sie zum Sterben gern
Ella borra las horas en cada relojY me enseÑa a pintar transparente el dolorCon su sonrisaY levanta una torre desde el cielo hasta aquiMe cose unas alas y me ayuda a subirA toda prisa, a toda prisaLa quiero a morir
Sie löscht die Stunden auf jeder UhrUnd lehrt mich, den Schmerz durchsichtig zu malenMit ihrem LächelnUnd sie errichtet einen Turm vom Himmel bis hierherNäht mir Flügel an und hilft mir aufzusteigenIn aller Eile, in aller EileIch liebe sie zum Sterben gern
Conoce bien cada guerra, Cada herida, cada serConoce bien cada guerraDe la vida y del amor tambien
Sie kennt jeden Krieg gut, jede Wunde, jedes WesenSie kennt jeden Krieg gutDes Lebens und auch der Liebe
Me dibuja un paisaje, me lo hace vivirEn un bosque de lapiz se apodera de miLa quiero a morirY me atrapa en un lazo que no aprieta jamasComo un hilo de seda que no puedo soltarQue no quiero soltar, no quiero soltarLa quiero a morir
Sie zeichnet mir eine Landschaft, lässt mich sie erlebenIn einem Wald aus Bleistift nimmt sie mich gefangenIch liebe sie zum Sterben gernUnd fängt mich in einer Schlinge, die niemals drücktWie ein Seidenfaden, den ich nicht loslassen kannDen ich nicht loslassen will, nicht loslassen willIch liebe sie zum Sterben gern
Cuando trepo a sus ojos me enfrento al marDos espejos de agua encerrada en cristalLa quiero a morirSolo puedo sentarme, solo puedo charlarSolo puedo enredarme, solo puedo aceptarSer solo suyo, tan solo suyoEs que la quiero a morir
Wenn ich in ihre Augen klettere, stehe ich dem Meer gegenüberZwei Wasserspiegel, in Kristall eingeschlossenIch liebe sie zum Sterben gernIch kann mich nur hinsetzen, ich kann nur plaudernIch kann mich nur verstricken, ich kann nur akzeptierenNur ihr zu gehören, ganz allein ihrDenn ich liebe sie zum Sterben gern
Conoce bien cada guerra, Cada herida, cada serConoce bien cada guerraDe la vida y del amor tambien
Sie kennt jeden Krieg gut, jede Wunde, jedes WesenSie kennt jeden Krieg gutDes Lebens und auch der Liebe
Y yo que hasta ayer solo fui un holgazanY hoy soy el guardian de sus sueÑos de amorLa quiero a morirPodeis destruir todo aquello que veisPorque ella de un soplo lo vuelve a crearComo si nada, como si nadaLa quiero a morir
Und ich, der bis gestern nur ein Faulpelz warUnd heute bin ich der Wächter ihrer LiebesträumeIch liebe sie zum Sterben gernIhr könnt alles zerstören, was ihr sehtDenn sie erschafft es mit einem Hauch wiederAls wäre nichts, als wäre nichtsIch liebe sie zum Sterben gern
La quiero a morir, hasta morir
Ich liebe sie zum Sterben gern, bis zum Tod





Writer(s): Francis Cabrel, Adapter: Luis Gomez Escolar


Attention! Feel free to leave feedback.