Raphael - Presumo - translation of the lyrics into German

Presumo - Raphaeltranslation in German




Presumo
Ich prahle
Presumo de ser hombre de una sola palabra
Ich prahle damit, ein Mann von einem Wort zu sein
Soy hijo del esfuerzo y de la honestidad
Ich bin ein Sohn der Anstrengung und der Ehrlichkeit
Que no hay puerta cerrada que mi empeño no abra
Dass es keine verschlossene Tür gibt, die mein Bemühen nicht öffnet
Ni abiertas que no pueda cerrar a la maldad
Noch offene, die ich dem Bösen nicht verschließen kann
Por presumir, presumo de nido con polluelos
Um zu prahlen, prahle ich mit einem Nest voller Küken
Que han ido poco a poco aprendiendo a volar
Die nach und nach gelernt haben zu fliegen
Sospecho que siguiendo el rumbo de mi vuelo
Ich vermute, dass sie, der Richtung meines Fluges folgend,
Van dejando en el cielo estelas al pasar
Spuren am Himmel hinterlassen, während sie vorbeiziehen
Ser presuntuoso a veces resulta intolerable
Angeberisch zu sein ist manchmal unerträglich
A los que nunca pueden de nada presumir
Für jene, die niemals mit irgendetwas prahlen können
La lluvia para todos no siempre es favorable
Der Regen ist nicht immer für alle günstig
Ni tampoco posible para todo subir
Noch ist es für alle möglich aufzusteigen
Me he jugado la vida en todas las batallas
Ich habe mein Leben in allen Schlachten aufs Spiel gesetzt
Las heridas más hondas las logré superar
Die tiefsten Wunden habe ich überwunden
Ni siquiera los golpes de la envidia canalla
Nicht einmal die Schläge des niederträchtigen Neides
Han logrado un instante que deje de luchar
Haben mich auch nur einen Augenblick dazu gebracht, den Kampf aufzugeben
Presumo sin ambajes de darme totalmente
Ich prahle ohne Umschweife damit, mich ganz hinzugeben
De haber hecho en mi vida caminos al andar
In meinem Leben Wege im Gehen gemacht zu haben
Cuando sobre mi río no quedaban ya puentes
Als über meinem Fluss keine Brücken mehr waren
He guardado la ropa y me he echado a nadar
Habe ich meine Kleider beiseitegelegt und bin losgeschwommen
Jamás he pretendido ser más de lo que he sido
Niemals habe ich beansprucht, mehr zu sein, als ich war
Mi fin ha sido siempre ser fiel a mi verdad
Mein Ziel war immer, meiner Wahrheit treu zu sein
He tendido mi mano al que he visto caído
Ich habe dem die Hand gereicht, den ich fallen sah
Cuando así lo ha mandado la solidaridad
Wenn die Solidarität es so verlangte
A la hora del balance lo asumo todo entero
Zur Stunde der Bilanz nehme ich alles auf mich
Sigo fiel a mismo, como siempre lo fui
Ich bleibe mir selbst treu, wie ich es immer war
Aún me quedan recursos para empezar de nuevo
Ich habe noch Ressourcen, um neu anzufangen
Porque el bajar los brazos no se hizo para
Denn Aufgeben ist nichts für mich





Writer(s): Jose Alberto Garcia


Attention! Feel free to leave feedback.