Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
50 Años Después (feat. Joaquín Sabina) [Remastered]
50 Jahre später (feat. Joaquín Sabina) [Remastered]
Recuerdo
los
carteles
del
niño
de
Linares
Ich
erinnere
mich
an
die
Plakate
des
Jungen
aus
Linares
Arrasando
en
el
Talk
of
the
Town
Der
im
Talk
of
the
Town
triumphierte
Yo
andaba
sin
papeles
pasando
por
los
bares
Ich
lief
ohne
Papiere
durch
die
Bars
Mi
bombín
de
ubetense
underground
Meinen
Ubetenser-Hut
als
Underground
50
años
después,
yo
sigo
siendo
aquel
50
Jahre
später
bin
ich
immer
noch
derselbe
Le
dijo
a
Dr.
Jekyll,
Mr.
Hyde
Sagte
er
zu
Dr.
Jekyll,
Mr.
Hyde
Tan
joven
y
tan
viejo,
buscando
en
el
espejo
So
jung
und
so
alt,
suchend
im
Spiegel
Mi
look
de
Peter
Pan
y
Dorian
Gray
Mein
Peter-Pan-
und
Dorian-Gray-Look
Y
aquí
estamos
los
dos,
tan
diferentes
Und
hier
sind
wir
beide,
so
unterschiedlich
Tan
imposibles,
tan
contracorriente
So
unmöglich,
gegen
den
Strom
Celebrando
la
vida
al
alimón
Das
Leben
feiernd
im
Doppelpack
50
abriles
en
el
escenario
50
Geburtstage
auf
der
Bühne
Por
mucho
que
se
empeñe
el
calendario
So
sehr
der
Kalender
sich
auch
bemüht
Nadie
nos
va
a
quitar
esta
canción
Niemand
wird
uns
dieses
Lied
nehmen
Estabas
tan
arriba,
que
mi
alma
a
la
deriva
Du
warst
so
hoch,
meine
seele
driftete
Se
preguntaba
siempre:
"¿y
cómo
es
él?"
Fragte
sich
immer:
"Wie
ist
er?"
Por
fin
hoy,
mano
a
mano,
ejerzo
de
paisano
Endlich
heute,
Hand
in
Hand,
als
Landsmann
Brindándole
un
burel
a
Raphael
Erhebe
ich
ein
Glas
auf
Raphael
Qué
gusto
hacer
amigos,
ustedes
son
testigos
Was
für
eine
Freude,
Freunde
zu
haben,
ihr
seid
Zeugen
Del
mundo
que
me
pongo
por
montera
Der
Welt,
die
ich
mir
um
die
Schultern
lege
Mi
corazón
no
miente,
bendita
sea
la
gente
Mein
Herz
lügt
nicht,
gesegnet
seien
die
Menschen
Que
hace
de
nuestro
otoño,
primavera
Die
unseren
Herbst
zum
Frühling
machen
Y
aquí
estamos
los
dos,
tan
diferentes
Und
hier
sind
wir
beide,
so
unterschiedlich
Tan
imposibles,
tan
contracorriente
So
unmöglich,
gegen
den
Strom
Celebrando
la
vida
al
alimón
Das
Leben
feiernd
im
Doppelpack
50
abriles
en
el
escenario
50
Geburtstage
auf
der
Bühne
Por
mucho
que
se
empeñe
el
calendario
So
sehr
der
Kalender
sich
auch
bemüht
Nadie
nos
va
a
quitar
esta
canción
Niemand
wird
uns
dieses
Lied
nehmen
Quemando
nuestra
nave,
nadie
nos
dio
la
llave
Unser
Schiff
verbrennend,
niemand
gab
uns
den
Schlüssel
Que
abre
la
puerta
falsa
de
la
gloria
Der
die
falsche
Tür
zum
Ruhm
öffnet
Ni
roto
ni
muñeco,
más
húmedo
que
seco
Weder
kaputt
noch
Puppe,
feuchter
als
trocken
Lo
nuestro
es
un
mañana
con
memoria
Unseres
ist
ein
Morgen
mit
Erinnerung
Y
aquí
estamos
los
dos,
tan
diferentes
Und
hier
sind
wir
beide,
so
unterschiedlich
Tan
imposibles,
tan
contracorriente
So
unmöglich,
gegen
den
Strom
Celebrando
la
vida
al
alimón
Das
Leben
feiernd
im
Doppelpack
50
abriles
en
el
escenario
50
Geburtstage
auf
der
Bühne
Por
mucho
que
se
empeñe
el
calendario
So
sehr
der
Kalender
sich
auch
bemüht
Nadie
nos
va
a
quitar
esta
canción
Niemand
wird
uns
dieses
Lied
nehmen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona
Attention! Feel free to leave feedback.