Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
50 Anos Despues
50 Jahre später
Es
tan
claro
la
quinta
lo
dice
Es
ist
so
klar,
die
Quinta
sagt
es
Es
tiempo
de
premiar
a
Raphael
Es
ist
Zeit,
Raphael
zu
ehren
Con
antorcha
de
plata
Mit
einer
Fackel
aus
Silber
Raphael,
un
honor
tenerte
acá
de
verdad
Raphael,
eine
Ehre,
dich
hier
zu
haben,
wirklich
Aquí
tienes
tu
antorcha
de
plata
Hier
ist
deine
silberne
Fackel
Que
el
público
de
la
Quinta
Vergara
te
ha
entregado
de
pie
Die
dir
das
Publikum
der
Quinta
Vergara
stehend
überreicht
hat
Esta
noche
tan
importante
para
nosotros
y
para
ti
también
Diese
so
wichtige
Nacht
für
uns
und
auch
für
dich
Muchísimas
gracias
Vielen,
vielen
Dank
Es,
es
un
honor
para
mí
Es,
es
ist
eine
Ehre
für
mich
Volver
y
volver
a
Viña
Zurückzukehren
und
nach
Viña
zurückzukehren
Y
seguir
con
esta
historia,
es
un
verdadero
honor
Und
diese
Geschichte
fortzusetzen,
ist
eine
wahre
Ehre
Por
lo
que
esto
significa
Für
das,
was
dies
bedeutet
Porque
les
quiero
y
yo
sé
que
dentro
de
su
corazón
Weil
ich
euch
liebe
und
ich
weiß,
dass
in
euren
Herzen
Hay
un
rinconcito
para
su
Raphael
de
toda
la
vida
Ein
kleines
Eckchen
für
euren
Raphael,
den
von
jeher,
ist
Queremos
pedirte,
Raphael
Wir
möchten
dich
bitten,
Raphael
A
ver
si
nos
puedes
regalar
otra
canción
Ob
du
uns
noch
ein
Lied
schenken
kannst
Pues,
ya
mismo
Nun,
sofort
Ok,
muchas
gracias
Ok,
vielen
Dank
Más
fuerte
el
aplauso
(Gracias
Raphael)
Lauter
der
Applaus
(Danke
Raphael)
Esto,
como
ustedes
sabes
Das
hier,
wie
ihr
wisst
Es
un
bombín
que
usa
mucho
Ist
ein
Hut,
den
er
oft
trägt
Un
queridísimo
amigo
mío
Ein
sehr
lieber
Freund
von
mir
Que
me
escribió
esta
canción
Der
mir
dieses
Lied
schrieb
Con
la
cual
celebro
mis
primeros
cincuenta
años
sobre
el
escenario
Mit
dem
ich
meine
ersten
fünfzig
Jahre
auf
der
Bühne
feiere
Y
cuenta
que,
él,
como
ustedes
todos
saben
Und
erzählt,
dass
er,
wie
ihr
alle
wisst
Se
llama
Joaquín
Sabina
Joaquín
Sabina
heißt
Recuerdo
mis
carteles
Ich
erinnere
mich
an
meine
Plakate
Del
niño
de
Linares
Vom
Jungen
aus
Linares
Arrasando
en
el
Talk
of
the
Down
Der
im
Talk
of
the
Town
triumphierte
Yo
andaba
sin
papeles
Ich
war
ohne
Papiere
unterwegs
Pasando
por
los
bares
Zog
durch
die
Bars
Mi
bombín
de
ubetense
underground
Mit
meinem
Underground-Hut
aus
Úbeda
Cincuenta
años
después
Fünfzig
Jahre
später
Yo
sigo
siendo
aquél
Bin
ich
immer
noch
derselbe
Te
dijo
a
Dr.
Jekyll,
Mr.
Hyde
Sagte
zu
Dr.
Jekyll,
Mr.
Hyde
Tan
joven
y
tan
viejo
So
jung
und
so
alt
Buscando
en
el
espejo
Suche
im
Spiegel
Mi
look
de
Peter
Pan
y
Dorian
Gray
Mein
Peter-Pan-
und
Dorian-Gray-Look
Y
aquí
estamos
los
dos
Und
hier
sind
wir
beide
Tan
diferentes
So
verschieden
Tan
imposibles,
tan
contracorriente
So
unmöglich,
gegen
den
Strom
Celebrando
la
vida
al
alimón
Das
Leben
gemeinsam
feiernd
Cincuenta
abriles
en
el
escenario
Fünfzig
Frühlinge
auf
der
Bühne
Por
mucho
que
se
empeñe
el
calendario
So
sehr
sich
der
Kalender
auch
bemüht
Nadie
nos
va
a
quitar
esta
canción
Niemand
wird
uns
dieses
Lied
nehmen
Estabas
tan
arriba
Du
warst
so
hoch
oben
Que
mi
alma
a
la
deriva
Dass
meine
treibende
Seele
Se
preguntaba
siempre,
¿y
cómo
es
él?
Sich
immer
fragte,
wie
ist
er?
Por
fin
hoy
mano
a
mano
Endlich
heute
von
Angesicht
zu
Angesicht
Ejerzo
de
paisano
Spiele
ich
den
Bürger
Brindándole
un
burel
a
Raphael
Und
erhebe
ein
Glas
auf
Raphael
Qué
gusto
hacer
amigos
Was
für
eine
Freunde,
Freunde
zu
machen
Ustedes
son
testigos
Ihr
seid
Zeugen
Del
mundo
que
me
pongo
por
montera
Der
Welt,
die
ich
mir
aufsetze
Mi
corazón
no
miente
Mein
Herz
lügt
nicht
Bendita
sea
la
gente
Gesegnet
seien
die
Menschen
Que
hace
de
nuestro
otoño,
primavera
Die
unseren
Herbst
zum
Frühling
machen
Y
aquí
estamos
los
dos
Und
hier
sind
wir
beide
Tan
diferentes
So
verschieden
Tan
imposibles,
tan
contracorriente
So
unmöglich,
gegen
den
Strom
Celebrando
la
vida
al
alimón
Das
Leben
gemeinsam
feiernd
Cincuenta
abriles
en
el
escenario
Fünfzig
Frühlinge
auf
der
Bühne
Por
mucho
que
se
empeñe
el
calendario
So
sehr
sich
der
Kalender
auch
bemüht
Nadie
nos
va
a
quitar
esta
canción
Niemand
wird
uns
dieses
Lied
nehmen
Quemando
nuestra
nave
Unser
Schiff
verbrennend
Nadie
nos
dio
la
llave
Niemand
gab
uns
den
Schlüssel
Que
abre
la
puerta
falsa
de
la
gloria
Der
die
falsche
Tür
zum
Ruhm
öffnet
Ni
roto
ni
muñeco
Weder
kaputt
noch
Puppe
Más
humedo
que
seco
Feuchter
als
trocken
Lo
nuestro
es
un
mañana
con
memoria
Unseres
ist
ein
Morgen
mit
Erinnerung
Y
aquí
estamos
los
dos
Und
hier
sind
wir
beide
Tan
diferentes
So
verschieden
Tan
imposibles,
tan
contracorriente
So
unmöglich,
gegen
den
Strom
Celebrando
la
vida
al
alimón
Das
Leben
gemeinsam
feiernd
Cincuenta
abriles
en
el
escenario
Fünfzig
Frühlinge
auf
der
Bühne
Por
mucho
que
se
empeñe
el
calendario
So
sehr
sich
der
Kalender
auch
bemüht
Nadie
nos
va
a
quitar
esta
canción
Niemand
wird
uns
dieses
Lied
nehmen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Garcia De Diego, Joaquin Sabina, Francisco Jose Jose Lopez Lope Z Varona
Attention! Feel free to leave feedback.