Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aunque A Veces Duela
Auch wenn es manchmal weh tut
Aunque
a
veces
duela,
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut,
Ese
miedo
a
sentir.
Diese
Angst
zu
fühlen.
El
de
perder
las
riendas.
Die,
die
Zügel
zu
verlieren.
El
que
quiere
construir.
Die,
die
aufbauen
will.
Aunque
a
veces
duela,
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut,
Que
eso
llegue
a
existir.
Dass
das
zu
existieren
beginnt.
Que
agarres
tus
cometas
y
tu
vuelo
llegue
a
mi.
Dass
du
deine
Drachen
nimmst
und
dein
Flug
zu
mir
gelangt.
¡Qué
pare
aquí!
Dass
es
hier
aufhört!
Que
quiera
resistir.
Dass
es
widerstehen
will.
Aunque
a
veces
duela,
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut,
La
culpa
porque
sí.
Die
Schuld
einfach
so.
La
maldita
exigencia
de
ser
libre
y
no
sufrir.
Die
verdammte
Forderung,
frei
zu
sein
und
nicht
zu
leiden.
Aunque
a
veces
duela,
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut,
Morirme
ahora
por
ti.
Jetzt
für
dich
zu
sterben.
Que
no
haya
pie
a
tierra
y
tenerte
que
decir:
Dass
es
keinen
Halt
gibt
und
ich
dir
sagen
muss:
¡Quédate
aquí!
a
muerte
ahora
hasta
el
fin.
Bleib
hier!
Bis
in
den
Tod,
jetzt
bis
zum
Ende.
Aunque
a
veces
duela,
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut,
Lo
que
queda
es
el
porqué
de
tu
existencia.
Was
bleibt,
ist
das
Warum
deiner
Existenz.
Lo
que
hace
que
esta
droga
prisionera
Das,
was
diese
gefangene
Droge
dazu
bringt
Juegue
con
toda
la
fuerza
su
estrategia.
Ihre
Strategie
mit
aller
Kraft
auszuspielen.
Y
no
deja
que
la
piel
lleve
bandera
Und
nicht
zulässt,
dass
die
Haut
die
Fahne
trägt
Y
la
clave
en
lo
más
alto,
en
tu
cabeza.
Und
der
Schlüssel
ganz
oben,
in
deinem
Kopf.
Que
ahora
reina
y
no
manda
el
corazón.
Der
jetzt
regiert
und
nicht
das
Herz
befiehlt.
Aunque
a
veces
duela.
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut.
Aunque
a
veces
duela,
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut,
Ese
miedo
a
vivir.
Diese
Angst
zu
leben.
Poder
perder
las
cuentas
que
consigue
destruir.
Die
Kontrolle
verlieren
zu
können,
die
es
zu
zerstören
schafft.
Aunque
a
veces
duela
que
el
sol
llegue
a
salir,
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut,
dass
die
Sonne
aufgeht,
Emanta
en
tus
mareas
y
te
saquen
hasta
allí.
Es
strömt
aus
in
deinen
Gezeiten
und
sie
ziehen
dich
dorthin.
¡Quédate
aquí!
a
muerte
ahora
hasta
el
fin.
Bleib
hier!
Bis
in
den
Tod,
jetzt
bis
zum
Ende.
Aunque
a
veces
duela,
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut,
Lo
que
queda
es
el
porqué
de
tu
existencia.
Was
bleibt,
ist
das
Warum
deiner
Existenz.
Lo
que
hace
que
esta
droga
prisionera
Das,
was
diese
gefangene
Droge
dazu
bringt
Juegue
con
toda
la
fuerza
su
estrategia.
Ihre
Strategie
mit
aller
Kraft
auszuspielen.
Y
no
deja
que
la
piel
lleve
bandera
Und
nicht
zulässt,
dass
die
Haut
die
Fahne
trägt
Y
la
clave
en
lo
más
alto,
en
tu
cabeza.
Und
der
Schlüssel
ganz
oben,
in
deinem
Kopf.
Que
ahora
reina
y
no
manda
el
corazón.
Der
jetzt
regiert
und
nicht
das
Herz
befiehlt.
Aunque
a
veces
duela
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut
Aunque
a
veces
duela
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut
Aunque
a
veces
duela
Auch
wenn
es
manchmal
weh
tut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Martin Garcia, Ignacio Garcia Lopez, Francisco Salazar
Attention! Feel free to leave feedback.