Raphael - Aunque A Veces Duela - translation of the lyrics into German

Aunque A Veces Duela - Raphaeltranslation in German




Aunque A Veces Duela
Auch wenn es manchmal weh tut
Aunque a veces duela,
Auch wenn es manchmal weh tut,
Ese miedo a sentir.
Diese Angst zu fühlen.
El de perder las riendas.
Die, die Zügel zu verlieren.
El que quiere construir.
Die, die aufbauen will.
Aunque a veces duela,
Auch wenn es manchmal weh tut,
Que eso llegue a existir.
Dass das zu existieren beginnt.
Que agarres tus cometas y tu vuelo llegue a mi.
Dass du deine Drachen nimmst und dein Flug zu mir gelangt.
¡Qué pare aquí!
Dass es hier aufhört!
Que quiera resistir.
Dass es widerstehen will.
Aunque a veces duela,
Auch wenn es manchmal weh tut,
La culpa porque sí.
Die Schuld einfach so.
La maldita exigencia de ser libre y no sufrir.
Die verdammte Forderung, frei zu sein und nicht zu leiden.
Aunque a veces duela,
Auch wenn es manchmal weh tut,
Morirme ahora por ti.
Jetzt für dich zu sterben.
Que no haya pie a tierra y tenerte que decir:
Dass es keinen Halt gibt und ich dir sagen muss:
¡Quédate aquí! a muerte ahora hasta el fin.
Bleib hier! Bis in den Tod, jetzt bis zum Ende.
Aunque a veces duela,
Auch wenn es manchmal weh tut,
Lo que queda es el porqué de tu existencia.
Was bleibt, ist das Warum deiner Existenz.
Lo que hace que esta droga prisionera
Das, was diese gefangene Droge dazu bringt
Juegue con toda la fuerza su estrategia.
Ihre Strategie mit aller Kraft auszuspielen.
Y no deja que la piel lleve bandera
Und nicht zulässt, dass die Haut die Fahne trägt
Y la clave en lo más alto, en tu cabeza.
Und der Schlüssel ganz oben, in deinem Kopf.
Que ahora reina y no manda el corazón.
Der jetzt regiert und nicht das Herz befiehlt.
Aunque a veces duela.
Auch wenn es manchmal weh tut.
Aunque a veces duela,
Auch wenn es manchmal weh tut,
Ese miedo a vivir.
Diese Angst zu leben.
Poder perder las cuentas que consigue destruir.
Die Kontrolle verlieren zu können, die es zu zerstören schafft.
Aunque a veces duela que el sol llegue a salir,
Auch wenn es manchmal weh tut, dass die Sonne aufgeht,
Emanta en tus mareas y te saquen hasta allí.
Es strömt aus in deinen Gezeiten und sie ziehen dich dorthin.
¡Quédate aquí! a muerte ahora hasta el fin.
Bleib hier! Bis in den Tod, jetzt bis zum Ende.
Aunque a veces duela,
Auch wenn es manchmal weh tut,
Lo que queda es el porqué de tu existencia.
Was bleibt, ist das Warum deiner Existenz.
Lo que hace que esta droga prisionera
Das, was diese gefangene Droge dazu bringt
Juegue con toda la fuerza su estrategia.
Ihre Strategie mit aller Kraft auszuspielen.
Y no deja que la piel lleve bandera
Und nicht zulässt, dass die Haut die Fahne trägt
Y la clave en lo más alto, en tu cabeza.
Und der Schlüssel ganz oben, in deinem Kopf.
Que ahora reina y no manda el corazón.
Der jetzt regiert und nicht das Herz befiehlt.
Aunque a veces duela
Auch wenn es manchmal weh tut
Aunque a veces duela
Auch wenn es manchmal weh tut
Aunque a veces duela
Auch wenn es manchmal weh tut





Writer(s): Daniel Martin Garcia, Ignacio Garcia Lopez, Francisco Salazar


Attention! Feel free to leave feedback.