Raphael - El Choclo - translation of the lyrics into German

El Choclo - Raphaeltranslation in German




El Choclo
El Choclo
Con este tango que es burlón mi compadrito
Mit diesem Tango, der spöttisch ist, mein Kumpel,
Batió sus alas la ambición de mi suburbio
Schlug die Ambition meiner Vorstadt ihre Flügel aus.
Con este tango nació el tango y como un grito
Mit diesem Tango wurde der Tango geboren und wie ein Schrei
Salió del sórdido barrial buscando el cielo
Kam er aus dem elenden Viertel, den Himmel suchend.
Conjuro extraño de un amor hecho cadencia
Seltsamer Zauber einer Liebe, zur Kadenz geworden,
Que abrió caminos sin más ley que su esperanza
Der Wege bahnte, ohne anderes Gesetz als seine Hoffnung.
Mezcla de rabia, de dolor, de fe, de ausencia
Mischung aus Wut, Schmerz, Glauben, Abwesenheit,
Llorando en la inocencia de un ritmo juguetón
Weinend in der Unschuld eines spielerischen Rhythmus.
Por tu milagro de notas agoreras
Durch dein Wunder der ahnungsvollen Noten
Nacieron sin pensarlo las paicas y las grelas
Entstanden unverhofft die Mädels und die flotten Frauen,
Luna en los charcos, canyengue en las caderas
Mondlicht in Pfützen, das Wiegen in den Hüften
Y un ansia fiera en la manera de querer
Und ein wildes Verlangen in der Art zu lieben.
Al evocarte
Wenn ich dich heraufbeschwöre,
Tango querido
Geliebter Tango,
Siento que tiemblan las baldosas de un bailongo
Fühle ich die Fliesen einer Milonga beben
Y oigo el rezongo de mi pasado
Und höre das Murren meiner Vergangenheit.
Hoy que no tengo
Heute, da ich nicht mehr habe
Más a mi madre
Meine Mutter,
Siento que llega en punta 'e pie para besarme
Fühle ich sie auf Zehenspitzen kommen, um mich zu küssen,
Cuando tu canto nace al son de un bandoneón
Wenn dein Lied zum Klang des Bandoneons erklingt.
Instrumental
Instrumental
Carancanfunfa se hizo al mar con tu bandera
Carancanfunfa fuhr zur See mit deiner Flagge
Y en un pernó mezcló París con Puente Alsina
Und mischte in einem Pernod Paris mit Puente Alsina.
Fuiste compadre del gavión y de la mina
Du warst der Kumpan des Hallodris und der Mieze,
Y hasta comadre del bacán y la pebeta
Und gar die Gevatterin des Bonzen und des Mädels.
Por vos susheta, cana, reo y mishiadura
Durch dich wurden Kokotte, Bulle, Ganove und Elend
Se hicieron voces al nacer con tu destino
Zu Stimmen, geboren mit deinem Schicksal.
Misa de faldas, kerosén, tajo y cuchillo
Messe aus Röcken, Petroleum, Schnittwunde und Messer,
Que ardió en los conventillos y ardió en mi corazón
Die in den Mietskasernen loderte und in meinem Herzen loderte.
Misa de faldas, kerosén, tajo y cuchillo
Messe aus Röcken, Petroleum, Schnittwunde und Messer,
Que ardió en los conventillos y ardió en mi corazón
Die in den Mietskasernen loderte und in meinem Herzen loderte.





Writer(s): Angel Villoldo, Enrique Discepolo


Attention! Feel free to leave feedback.