Lyrics and translation Raphael - En Carne Viva (2000 Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Carne Viva (2000 Remastered)
Заживо (2000 Remastered)
Has
amigo
el
favor
Друг,
сделай
одолжение,
De
no
hablarme
de
ella
aun
Не
говори
мне
о
ней
пока,
Todavia
es
muy
pronto
y
la
sueño
Еще
слишком
рано,
и
я
вижу
ее
во
сне,
Todavia
su
amor
lo
recuerdo
Еще
помню
ее
любовь.
Has
amigo
el
favor
Друг,
сделай
одолжение,
De
ignorarla
delante
de
mi
Не
замечай
ее
передо
мной,
Ni
siquiera
pronuncies
su
nombre
Даже
не
произноси
ее
имени,
Que
aun
mi
alma
esta
hecha
jirones
Ведь
моя
душа
все
еще
в
клочья.
Que
tengo
el
corazon
en
carne
viva
Мое
сердце
— сплошная
рана,
Que
yo
no
se
olvidar
como
ella
olvida
Я
не
умею
забывать,
как
забывает
она,
Que
estoy
desconcertado
Я
растерян,
Que
no
se
dar
ni
un
paso
Я
не
могу
сделать
ни
шагу
Sin
ella,
sin
ella
Без
нее,
без
нее.
Que
tengo
el
corazon
en
carne
viva
Мое
сердце
— сплошная
рана,
Que
yo
podria
morir,
estoy
sin
vida
Я
мог
бы
умереть,
я
безжизненный,
Que
nada
me
interesa,
que
todo
en
mi
es
tristeza
Меня
ничто
не
интересует,
все
во
мне
— печаль
Sin
ella,
sin
ella
Без
нее,
без
нее.
Has
amigo
el
favor
Друг,
сделай
одолжение,
De
llevarme
muy
lejos
de
aqui
Уведи
меня
далеко
отсюда,
Donde
ella
conmigo
no
estuvo
Туда,
где
мы
с
ней
не
были,
Donde
nada
recuerde
algo
suyo
Где
ничто
не
напомнит
мне
о
ней.
Has
amigo
el
favor
Друг,
сделай
одолжение,
Acompañame
a
caminar
Пройдись
со
мной,
Por
lugares
lejanos
y
nuevos
По
далеким
и
новым
местам,
Donde
nada
me
invite
al
recuerdo
Где
ничто
не
вызовет
воспоминаний.
Que
tengo
el
corazon
en
carne
viva
Мое
сердце
— сплошная
рана,
Que
yo
no
se
olvidar
como
ella
olvida
Я
не
умею
забывать,
как
забывает
она,
Que
estoy
desconcertado
Я
растерян,
Que
no
se
dar
ni
un
paso
Я
не
могу
сделать
ни
шагу
Sin
ella,
sin
ella
Без
нее,
без
нее.
Que
tengo
el
corazon
en
carne
viva
Мое
сердце
— сплошная
рана,
Que
yo
podria
morir,
estoy
sin
vida
Я
мог
бы
умереть,
я
безжизненный,
Que
nada
me
interesa,
que
todo
en
mi
es
tristeza
Меня
ничто
не
интересует,
все
во
мне
— печаль
Sin
ella,
sin
ella
Без
нее,
без
нее.
Que
tengo
el
corazon
en
carne
viva
Мое
сердце
— сплошная
рана,
Que
yo
no
se
olvidar
como
ella
olvida
Я
не
умею
забывать,
как
забывает
она,
Que
estoy
desconcertado
Я
растерян,
Que
no
se
dar
ni
un
paso
Я
не
могу
сделать
ни
шагу
Sin
ella,
sin
ella
Без
нее,
без
нее.
Que
tengo
el
corazon
en
carne
viva
Мое
сердце
— сплошная
рана,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Alejandro, Ana Magdalena, Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Ana Purificacion Casas Romero
Attention! Feel free to leave feedback.