Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hijo de la Luna
Sohn des Mondes
Tonto
el
que
no
entienda.
Dumm,
wer
es
nicht
versteht.
Cuenta
una
leyenda
Eine
Legende
erzählt,
Que
una
hembra
gitana
Dass
eine
Zigeunerin
Conjuró
a
la
luna
Den
Mond
beschwor
Hasta
el
amanecer.
Bis
zum
Morgengrauen.
Llorando
pedía
Weinend
bat
sie,
Al
llegar
el
día
Als
der
Tag
kam,
Desposar
un
calé.
Einen
Zigeuner
zu
heiraten.
"Tendrás
a
tu
hombre,
"Du
wirst
deinen
Mann
haben,
Piel
morena,"
Dunkelhäutige,"
Desde
el
cielo
Sprach
vom
Himmel
Habló
la
luna
llena.
Der
volle
Mond.
"Pero
a
cambio
quiero
"Doch
im
Tausch
will
ich
El
hijo
primero
Den
ersten
Sohn,
Que
le
engendres
a
él.
Den
du
mit
ihm
zeugst.
Que
quien
su
hijo
inmola
Denn
wer
sein
Kind
opfert,
Para
no
estar
sola
Um
nicht
allein
zu
sein,
Poco
le
iba
a
querer."
Würde
es
kaum
lieben."
Luna
quieres
ser
madre
Mond,
du
willst
Mutter
sein,
Y
no
encuentras
querer
Doch
findest
keine
Liebe,
Que
te
haga
mujer.
Die
dich
zur
Frau
macht.
Dime,
luna
de
plata,
Sag,
silberner
Mond,
Qué
pretendes
hacer
Was
hast
du
vor
Con
un
niño
de
piel.
Mit
einem
Kind
aus
Fleisch?
A-ha-ha,
a-ha-ha,
A-ha-ha,
a-ha-ha,
Hijo
de
la
luna.
Sohn
des
Mondes.
De
padre
canela
Von
einem
Vater
mit
Zimthaut
Nació
un
niño
Ward
ein
Kind
geboren,
Blanco
como
el
lomo
Weiß
wie
das
Fell
De
un
armiño,
Eines
Hermelins,
Con
los
ojos
grises
Mit
grauen
Augen
En
vez
de
aceituna
--
Statt
olivenfarben
–
Niño
albino
de
luna.
Ein
albinokind
des
Mondes.
"¡maldita
su
estampa!
"Verflucht
sei
sein
Anblick!
Este
hijo
es
de
un
payo
Dieses
Kind
ist
von
einem
Fremden,
Y
yo
no
me
lo
callo."
Und
ich
schweige
nicht!"
Luna
quieres
ser
madre
Mond,
du
willst
Mutter
sein,
Y
no
encuentras
querer
Doch
findest
keine
Liebe,
Que
te
haga
mujer.
Die
dich
zur
Frau
macht.
Dime,
luna
de
plata,
Sag,
silberner
Mond,
Qué
pretendes
hacer
Was
hast
du
vor
Con
un
niño
de
piel.
Mit
einem
Kind
aus
Fleisch?
A-ha-ha,
a-ha-ha,
A-ha-ha,
a-ha-ha,
Hijo
de
la
luna.
Sohn
des
Mondes.
Gitano
al
creerse
deshonrado,
Der
Zigeuner,
fühlte
sich
entehrt,
Se
fue
a
su
mujer,
Griff
seine
Frau
an,
Cuchillo
en
mano.
Messer
in
der
Hand.
"¿de
quién
es
el
hijo?
"Wessen
Kind
ist
das?
Me
has
engañado
fijo."
Du
hast
mich
betrogen!"
Y
de
muerte
la
hirió.
Und
er
tötete
sie.
Luego
se
hizo
al
monte
Dann
floh
er
ins
Gebirge
Con
el
niño
en
brazos
Mit
dem
Kind
im
Arm
Y
allí
le
abandonó.
Und
ließ
es
dort
zurück.
Luna
quieres
ser
madre
Mond,
du
willst
Mutter
sein,
Y
no
encuentras
querer
Doch
findest
keine
Liebe,
Que
te
haga
mujer.
Die
dich
zur
Frau
macht.
Dime,
luna
de
plata,
Sag,
silberner
Mond,
Qué
pretendes
hacer
Was
hast
du
vor
Con
un
niño
de
piel.
Mit
einem
Kind
aus
Fleisch?
A-ha-ha,
a-ha-ha,
A-ha-ha,
a-ha-ha,
Hijo
de
la
luna.
Sohn
des
Mondes.
Y
en
las
noches
Und
in
den
Nächten,
Que
haya
luna
llena
Wo
der
Mond
ganz
voll
ist,
Será
porque
el
niño
Ist
es,
weil
das
Kind
Esté
de
buenas.
Gut
gelaunt
ist.
Y
si
el
niño
llora
Weint
aber
das
Kind,
Menguará
la
luna
Schwindet
der
Mond,
Para
hacerle
una
cuna.
Um
ihm
eine
Wiege
zu
bauen.
Y
si
el
niño
llora
Weint
aber
das
Kind,
Menguará
la
luna
Schwindet
der
Mond,
Para
hacerle
una
cuna.
Um
ihm
eine
Wiege
zu
bauen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Maria Cano Andres
Attention! Feel free to leave feedback.