Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris est une fête
Paris ist ein Fest
Pas
rentrer
ce
soir,
voir
de
la
vie
des
visages
Nicht
nach
Hause
heut
Nacht,
Leben
sehen,
Gesichter
N′importe
où
de
la
lumière
et
du
passage
Irgendwo
Licht
und
Menschen,
die
vorüberziehen
Des
gens
vivants,
de
la
musique
et
des
chants
Lebendige
Seelen,
Musik
und
Gesang
Dans
les
bars
laisser
des
pourboires
exorbitants
In
den
Bars
üppige
Trinkgelder
lassen
Pas
rentrer
ce
soir,
se
perdre
dans
la
ville,
Nicht
nach
Hause
heut
Nacht,
sich
in
der
Stadt
verlieren,
Dans
l'ivresse
du
moment
simplement
être
vivant
In
der
Trunkenheit
des
Augenblicks
einfach
lebendig
sein
Se
dire
que
ce
soir
pour
une
fois
on
aime
les
gens
Sich
sagen,
dass
man
heut
Nacht
die
Leute
liebt
Frôler
des
inconnus,
l′amour
des
passants
Fremde
streifen,
die
Liebe
der
Passanten
Les
vêtements
légers
mais
encombrants
Leichte
Kleider,
doch
lästig
zu
tragen
Se
sentir
nu
et
brûlant
pourtant
Sich
nackt
und
brennend
fühlen
dennoch
Aux
fenêtres
des
voitures
les
chants
de
la
fête
An
Autofenstern
die
Lieder
des
Festes
Chercher
une
devanture
la
main
sur
la
braguette
Nach
einem
Schaufenster
suchen,
die
Hand
am
Reißverschluss
Sur
les
Batignolles
les
phares
des
bagnoles
Auf
den
Batignolles
die
Scheinwerfer
der
Karren
Chercher
l'amour
dans
des
coins
bizarres
Liebe
suchen
in
seltsamen
Ecken
Là
où
il
peut
encore
vous
brûler,
Wo
sie
einen
noch
verbrennen
kann,
Trainer
en
robe
du
soir
In
Abendkleid
herumstreunen
Sur
les
grands
boulevards
devant
chez
Boris
Vian
Auf
den
großen
Boulevards
vor
Boris
Vians
Haus
Et
Paris
est
une
fête
mais
la
fête
est
finie,
mais
la
fête
est
finie
Und
Paris
ist
ein
Fest,
doch
das
Fest
ist
vorbei,
doch
das
Fest
ist
vorbei
Paris
est
une
fête
mais
la
fête
est
finie,
mais
la
fête
est
finie
Paris
ist
ein
Fest,
doch
das
Fest
ist
vorbei,
doch
das
Fest
ist
vorbei
Paris
est
une
fête
Paris
ist
ein
Fest
Pas
rentrer
ce
soir,
les
ravissantes
qui
vous
regardent
Nicht
nach
Hause
heut
Nacht,
die
Reizenden,
die
dich
betrachten
Comme
une
pièce
de
musée,
une
espèce
rare
à
épingler
Wie
ein
Museumsstück,
eine
seltene
Art,
die
man
aufspießt
Pas
rentrer
ce
soir,
croiser
les
deniers
fêtards
qui
vont
se
coucher
Nicht
nach
Hause
heut
Nacht,
die
letzten
Feiernden
treffen,
die
schlafen
gehen
Vous
klaxonnent
et
vous
traitent
de
PD
Dich
anhupen
und
dich
Schwuchtel
nennen
Vous
dire
que
vous
avez
rêver,
dormir
sur
le
trottoir,
avez
été
renversé
Dir
sagen,
du
hättest
geträumt,
auf
dem
Trottoir
schlafen,
wurdest
überfahren
Aux
fenêtres
des
voitures
les
chants
de
la
fête
An
Autofenstern
die
Lieder
des
Festes
Chercher
l'amour
dans
des
coins
bizarres
Liebe
suchen
in
seltsamen
Ecken
Là
où
il
peut
encore
vous
brûler,
Wo
sie
einen
noch
verbrennen
kann,
Trainer
en
robe
du
soir
In
Abendkleid
herumstreunen
Sur
les
grands
boulevards
devant
chez
Boris
Vian
Auf
den
großen
Boulevards
vor
Boris
Vians
Haus
Et
Paris
est
une
fête
mais
la
fête
est
finie,
Und
Paris
ist
ein
Fest,
doch
das
Fest
ist
vorbei,
Mais
la
fête
est
finie,
mais
la
fête
est
finie
Doch
das
Fest
ist
vorbei,
doch
das
Fest
ist
vorbei
Paris
est
une
fête
mais
la
fête
est
finie,
Paris
ist
ein
Fest,
doch
das
Fest
ist
vorbei,
Mais
la
fête
est
finie,
mais
la
fête
est
finie
Doch
das
Fest
ist
vorbei,
doch
das
Fest
ist
vorbei
Paris
est
une
fête
mais
la
fête
est
finie,
Paris
ist
ein
Fest,
doch
das
Fest
ist
vorbei,
Mais
la
fête
est
finie,
mais
la
fête
est
finie
Doch
das
Fest
ist
vorbei,
doch
das
Fest
ist
vorbei
Paris
est
une
fête
Paris
ist
ein
Fest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ラファエル・アロシュ
Attention! Feel free to leave feedback.