Lyrics and translation Raphael - Por una Tonteria
Por una Tonteria
For a Foolishness
Piensalo
con
calma
y
tomate
tu
tiempo,
consulta
con
la
almohada
y
luego
habla.
Think
about
it
calmly
and
take
your
time,
consult
your
pillow
and
then
talk.
Te
veo
muy
nerviosa,
estas
acalorada,
deja
pasar
las
horas
y
esperate
a
mañana.
You
look
very
nervous,
you're
flushed,
let
hours
pass
and
wait
until
tomorrow.
Piensalo
con
calma
que
luego
no
hay
remedio,
estas
equivocada
por
completo.
Think
about
it
calmly,
there
will
be
no
remedy,
you
are
completely
wrong.
Por
una
tontería
que
no
es
nada
estas
haciendo
un
mundo,
haciendo
un
drama.
Que
luego
al
despertar
te
tiene
que
pesar,
por
cosas
que
nos
pasan
sin
remedio.
For
a
trifle
that
is
nothing,
you
are
making
a
world,
a
drama.
That
when
you
wake
up
will
weigh
on
you,
for
things
that
happen
to
us
without
remedy.
Estando
entre
la
gente
tanto
tiempo,
quién
puede
una
sonrisa
despreciar.
Being
among
people
for
so
long,
who
can
despise
a
smile.
O
una
charla
entre
amigos
y
una
copa
al
final
Or
a
chat
between
friends
and
a
drink
at
the
end
Piensalo
con
calma
y
no
te
precipites
y
hablame
mañana
por
la
mañana.
Think
about
it
calmly,
don't
rush
into
anything,
and
talk
to
me
tomorrow
morning.
La
dicha
de
esta
casa
la
estas
poniendo
en
juego
por
tu
desconfianza,
por
tus
celos.
You're
putting
the
happiness
of
this
home
at
stake
because
of
your
mistrust,
because
of
your
jealousy.
No
lo
reconozcas,
pero
estas
sintiendo
que
has
hecho
de
una
gota
un
mar
inmenso.
Por
una
tontería
que
no
es
nada,
estas
haciendo
un
mundo,
haciendo
un
drama.
You
don't
admit
it,
but
you're
feeling
that
you've
made
a
sea
out
of
a
drop.
For
a
trifle
that
is
nothing,
you
are
making
a
world,
a
drama.
Que
luego
al
despertar
te
tiene
que
pasar,
por
cosas
que
nos
pasan
sin
remedio,
estando
entre
la
gente
tanto
tiempo.
That
when
you
wake
up
will
have
to
happen
to
you,
for
things
that
happen
to
us
without
remedy,
being
among
people
for
so
long.
Quién
puede
una
sonrisa
despreciar
O
una
charla
entre
amigos
y
una
copa
al
final!
Who
can
despise
a
smile
or
a
chat
between
friends
and
a
drink
at
the
end!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvarez Beigbeder Perez Manuel, Casas Romero Purificacion
Attention! Feel free to leave feedback.