Raphael - Que Sabe Nadie (Directo Teatro de la Zarzuela) - translation of the lyrics into Russian




Que Sabe Nadie (Directo Teatro de la Zarzuela)
Что никто не знает (Прямой эфир из театра Сарсуэла)
De mis secretos deseos, de mi manera de ser
О моих тайных желаниях, о моем характере,
De mis ansias y mis sueños... que sabe nadie?
О моих стремлениях и мечтах... что кто-то знает, милая?
De mi verdadera vida, de mi forma de pensar
О моей настоящей жизни, о моем образе мыслей,
De mis llantos y mis risas... que sabe nadie?
О моих слезах и смехе... что кто-то знает, милая?
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Lo que me gusta o no me gusta en este mundo
Что мне нравится или не нравится в этом мире,
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
Что я предпочитаю или не предпочитаю в любви.
Aveces oigo sin querer algun murmullo
Иногда я невольно слышу какой-то шепот,
Y no hago caso y yo me rio y me pregunto
Но я не обращаю внимания, смеюсь и спрашиваю себя,
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Si ni yo mismo muchas veces se que quiero
Ведь даже я сам часто не знаю, чего хочу.
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Por lo que vibra de emocion mi corazon
Отчего трепещет от волнения мое сердце.
De mis palabras, de mis intimos deseos
О моих словах, о моих сокровенных желаниях,
Que sabe nadie?...
Что кто-то знает, милая?...
De aquello que me preocupa, que no me deja dormir
О том, что меня тревожит, что не дает мне спать,
De lo que mi vida busca... que sabe nadie?
О том, что ищет моя жизнь... что кто-то знает, милая?
De por que doy siempre el alma cuando me pongo a cantar
О том, почему я всегда вкладываю душу, когда начинаю петь,
De por que mis carcajadas... que sabe nadie?
О том, почему мой смех такой звонкий... что кто-то знает, милая?
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Lo que me gusta o no me gusta en este mundo
Что мне нравится или не нравится в этом мире,
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Lo que prefiero o no prefiero en el amor
Что я предпочитаю или не предпочитаю в любви.
Aveces oigo sin querer algun murmullo
Иногда я невольно слышу какой-то шепот,
Y no hago caso y yo me rio y me pregunto
Но я не обращаю внимания, смеюсь и спрашиваю себя,
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Si ni yo mismo muchas veces se que quiero
Ведь даже я сам часто не знаю, чего хочу.
Que sabe nadie?
Что кто-то знает, милая?
Por lo que vibra de emocion mi corazon
Отчего трепещет от волнения мое сердце.
De mis palabras, de mis intimos deseos
О моих словах, о моих сокровенных желаниях,
Que sabe nadie?...
Что кто-то знает, милая?...





Writer(s): Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Purificacion Casas Romero


Attention! Feel free to leave feedback.