Raphael - Tarántula (Radio Edit) - translation of the lyrics into German

Tarántula (Radio Edit) - Raphaeltranslation in German




Tarántula (Radio Edit)
Tarantel (Radio Edit)
Como revista de farándula,
Wie ein Klatschmagazin,
Me fue atrapando la tarántula,
Fing mich die Tarantel ein,
Me dio a beber de su seno
Gab mir von ihrer Brust zu trinken
Y poco a poco soltó el veneno,
Und ließ langsam das Gift frei,
En una guerra psicológica,
In einem psychologischen Krieg,
Me envolvió, me envolvió.
Umhüllte sie mich, umhüllte sie mich.
Con su mirada tan romántica,
Mit ihrem Blick so romantisch,
Me ha hipnotizado la tarántula,
Hat mich die Tarantel hypnotisiert,
Soy preso de sus entrañas,
Bin Gefangener ihres Innersten,
Encadenado a su telaraña,
An ihr Spinnennetz gekettet,
Me está matando la tarántula,
Mich tötet die Tarantel,
De pasión, de pasión.
Vor Leidenschaft, vor Leidenschaft.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingesperrt in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat mein Herz erobert.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingesperrt in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat mein Herz erobert.
Con su figura de película,
Mit ihrer filmreifen Figur,
Siempre anda en busca de su víctima,
Ist sie immer auf der Suche nach ihrem Opfer,
Cuidado si te descuidas,
Pass auf, wenn du unachtsam bist,
Es dulce y rápida su mordida,
Süß und schnell ist ihr Biss,
Me tiene loco la tarántula,
Mich macht die Tarantel verrückt,
Por su amor, por su amor.
Nach ihrer Liebe, nach ihrer Liebe.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingesperrt in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat mein Herz erobert.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingesperrt in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat mein Herz erobert.
Música...
Musik...
Me dio a beber de su seno,
Gab mir von ihrer Brust zu trinken,
Y poco a poco soltó el veneno,
Und ließ langsam das Gift frei,
En una guerra psicológica,
In einem psychologischen Krieg,
Me envolvió, me envolvió.
Umhüllte sie mich, umhüllte sie mich.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingesperrt in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat mein Herz erobert.
Vivo encerrado en su prisión,
Ich lebe eingesperrt in ihrem Gefängnis,
Se ha apoderado de mi corazón.
Sie hat mein Herz erobert.
Vivo encerrado en su prisión...
Ich lebe eingesperrt in ihrem Gefängnis...





Writer(s): Willy Chirino


Attention! Feel free to leave feedback.