Lyrics and translation Raphael - Yira Yira - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yira Yira - Remastered
Вертится, вертится - ремастеринг
Cuando
la
suerte
que
es
grela
Когда
удача,
эта
бродяжка,
Fayando
y
fayando
Кружась,
кружась,
Te
largue
parao
Бросит
тебя
одного,
Cuando
estés
bien
en
la
vía
Когда
ты
собьешься
с
пути,
Sin
rumbo,
desesperao
Без
цели,
в
отчаянии,
Cuando
no
tengas
ni
fe
Когда
у
тебя
не
будет
ни
веры,
Ni
yerba
de
ayer
Ни
вчерашней
травы,
Secándose
al
sol
Сохнущей
на
солнце,
Cuando
rajés
los
tamangos
Когда
ты
перероеш
все
карманы
Buscando
este
mango
В
поисках
этого
гроша,
Que
te
haga
morfar
Который
поможет
тебе
забыться,
La
indiferencia
del
mundo
Равнодушие
мира,
Que
es
sordo
y
es
mudo
Который
глух
и
нем,
Recién
sentirás
Вот
тогда
ты
почувствуешь.
Verás
que
todo
es
mentira
Ты
увидишь,
что
все
ложь,
Verás
que
nada
es
amor
Ты
увидишь,
что
нет
любви,
Que,
al
mundo,
nada
le
importa
Что
миру
нет
дела
ни
до
чего,
Yira,
yira
Вертится,
вертится.
Aunque
te
quiebre
la
vida
Даже
если
жизнь
тебя
сломает,
Aunque
te
muerda
un
dolor
Даже
если
боль
тебя
укусит,
No
esperes
nunca
una
ayuda
Не
жди
никогда
помощи,
Ni
una
mano
ni
un
favor
Ни
руки
помощи,
ни
услужливости.
Cuando
estén
secas
las
pilas
Когда
сядут
батарейки
De
todos
los
timbre
que
vos
apretás
Во
всех
звонках,
на
которые
ты
жмешь,
Buscando
un
pecho
fraterno
Ища
братскую
грудь,
Para
morir
abrazao
Чтобы
умереть
в
объятиях,
Cuando
te
dejen
tirao
Когда
тебя
бросят,
Después
de
cinchar
После
того,
как
ты
старался,
Lo
mismo
que
a
mí
Так
же,
как
и
я,
Cuando
manyés
que
a
tu
lado
Когда
ты
увидишь,
что
рядом
с
тобой
Se
prueban
la
ropa
que
vas
a
dejar
Примеряют
одежду,
которую
ты
оставишь,
Te
acordarás
de
este
otario
Ты
вспомнишь
об
этом
неудачнике,
Que
un
día
cansado
Который
однажды,
устав,
Verás
que
todo
es
mentira
Ты
увидишь,
что
все
ложь,
Verás
que
nada
es
amor
Ты
увидишь,
что
нет
любви,
Que
al
mundo
nada
le
importa
Что
миру
нет
дела
ни
до
чего,
Yira,
yira
Вертится,
вертится.
Aunque
te
quiebre
la
vida
Даже
если
жизнь
тебя
сломает,
Aunque
te
muerda
un
dolor
Даже
если
боль
тебя
укусит,
No
esperes
nunca
una
ayuda
Не
жди
никогда
помощи,
Ni
una
mano
ni
un
favor
Ни
руки
помощи,
ни
услужливости.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo, Luis Cesar Amadori
Attention! Feel free to leave feedback.