Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
dis
que
les
mots
d'amour
ne
servent
à
rien
Du
sagst,
dass
Liebesworte
zu
nichts
nützen
Qu'on
devrait
vivre
sans
penser
à
demain
Dass
man
leben
sollte,
ohne
an
morgen
zu
denken
Qu'on
n'a
pas
le
temps
du
malheur
Dass
wir
keine
Zeit
für
Unglück
haben
Qu'on
n'a
pas
le
temps
pour
le
malheur
Dass
wir
keine
Zeit
für
Unglück
haben
Tu
n'as
pas
de
livres
sur
ton
étagère
Du
hast
keine
Bücher
in
deinem
Regal
Tu
ne
connais
ni
ton
nom
ni
ton
père
Du
kennst
weder
deinen
Namen
noch
deinen
Vater
Qu'on
a
le
droit
au
bonheur
Dass
wir
ein
Recht
auf
Glück
haben
Qu'on
a
le
droit
au
bonheur
Dass
wir
ein
Recht
auf
Glück
haben
Et
j'ai
marché
dans
le
désert
dans
le
fond
de
la
mer
Und
ich
bin
durch
die
Wüste
gegangen,
auf
dem
Meeresgrund
Je
ne
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Ich
habe
nie
etwas
Schöneres
als
dich
gekannt
Et
j'ai
vu
le
désert
et
le
fond
de
la
mer
Und
ich
habe
die
Wüste
und
den
Meeresgrund
gesehen
Je
n'ai
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Ich
habe
nie
etwas
Schöneres
als
dich
gekannt
Tu
dis
qu'au
fond
de
toi
tu
es
encore
un
enfant
Du
sagst,
dass
du
tief
im
Inneren
noch
ein
Kind
bist
Qu'il
existe
un
endroit
au
bord
de
l'océan
Dass
es
einen
Ort
am
Rande
des
Ozeans
gibt
Où
le
projet
c'est
l'espoir
Wo
das
Projekt
die
Hoffnung
ist
Où
le
projet
c'est
l'espoir
Wo
das
Projekt
die
Hoffnung
ist
Tu
dis
qu'il
faudrait
débrancher
des
villes
Du
sagst,
man
müsste
die
Städte
vom
Netz
nehmen
Qu'il
suffit
d'avoir
un
arbre
quelque
part
Dass
es
genügt,
irgendwo
einen
Baum
zu
haben
Qu'on
pourrait
atteindre
l'autre
rive
Dass
wir
das
andere
Ufer
erreichen
könnten
Qu'on
pourrait
atteindre
la
rive
Dass
wir
das
Ufer
erreichen
könnten
Et
j'ai
marché
dans
le
désert
dans
le
fond
de
la
mer
Und
ich
bin
durch
die
Wüste
gegangen,
auf
dem
Meeresgrund
Je
ne
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Ich
habe
nie
etwas
Schöneres
als
dich
gekannt
Et
j'ai
vu
le
désert
et
le
fond
de
la
mer
Und
ich
habe
die
Wüste
und
den
Meeresgrund
gesehen
Je
n'ai
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Ich
habe
nie
etwas
Schöneres
als
dich
gekannt
Tu
dis
que
c'est
la
toute
dernière
chance
Du
sagst,
dass
dies
die
allerletzte
Chance
ist
Avant
que
ne
s'efface
notre
enfance
Bevor
unsere
Kindheit
verblasst
Qu'on
a
attendu
le
bonheur
Dass
wir
auf
das
Glück
gewartet
haben
Qu'on
a
attendu
le
bonheur
Dass
wir
auf
das
Glück
gewartet
haben
Tu
dis
que
nous
sommes
deux
cœurs
solitaires
Du
sagst,
dass
wir
zwei
einsame
Herzen
sind
A
passer
cette
vie
sous
une
serre
Die
dieses
Leben
unter
einem
Gewächshaus
verbringen
A
espérer
dans
le
noir
Im
Dunkeln
zu
hoffen
A
espérer
dans
le
noir
Im
Dunkeln
zu
hoffen
Et
j'ai
vu
le
désert
et
le
fond
de
la
mer
Und
ich
habe
die
Wüste
und
den
Meeresgrund
gesehen
Je
ne
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Ich
habe
nie
etwas
Schöneres
als
dich
gekannt
Et
j'ai
vu
le
désert
et
le
fond
de
la
mer
Und
ich
habe
die
Wüste
und
den
Meeresgrund
gesehen
Je
ne
jamais
rien
connu
d'aussi
beau
que
toi
Ich
habe
nie
etwas
Schöneres
als
dich
gekannt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raphael
Attention! Feel free to leave feedback.