Lyrics and translation Raportagen - 100 Schatten
Nimm
nicht
dein
Leben
in
die
Hand,
nein,
nimm
dein
Leben
in
die
Arme
Don't
take
your
life
in
your
hand,
no,
take
your
life
in
your
arms
Und
sei
dankbar,
dass
du
hier
bist
mit
allen
Ecken
und
Kanten
And
be
grateful
that
you're
here
with
all
your
rough
edges
Ja,
irgendwann
kommt
der
Wandel,
brauchst
keine
eiserne
Hantel
Yes,
someday
there
will
be
change,
you
don't
need
an
iron
dumbbell
Um
deinen
Geist
zu
trainieren,
Gedanken
zu
kontrollieren
To
train
your
mind,
to
control
your
thoughts
Du
bist
nur
einer
von
vielen,
doch
hast
du
Träume
und
Ziele
You're
only
one
of
many,
but
you
have
dreams
and
goals
Dann
hol
sie
dir
und
sei
giеrig,
fick
die
Leute
diе
da
oben
sind
So
get
them
and
be
greedy,
fuck
the
people
up
there
Der
Alltag
ist
wie
Fernseh'n,
ja,
alles
nur
Wiederholungen
Everyday
life
is
like
TV,
yeah,
just
reruns
Deswegen
mach's
wie
ich,
Dicka,
und
lern
gegen
den
Strom
zu
schwimm'n
That's
why
you
have
to
do
it
like
me,
buddy,
and
learn
to
swim
against
the
current
Trage
eine
Maske,
doch
hab'
sie
schon
lange
abgenomm'n
I
wear
a
mask,
but
I
took
it
off
a
long
time
ago
Denn
die
Leute
da
draußen,
sie
kennen
mich
durch
die
ganzen
Songs
Because
the
people
out
there,
they
know
me
through
all
the
songs
Das
ganze
Leben
ist
ein
gottverdammter
Endboss
The
whole
life
is
a
goddamn
final
boss
Viele
Schlangen
um
ein'n
rum,
Boa
Hancock
Many
snakes
around
you,
Boa
Hancock
Nenn
mir
ein'n,
kenne
kein'n,
der
das
hier
so
macht
wie
ich
Name
one,
I
don't
know
anyone
who
does
it
like
me
Nenn
mir
ein'n,
kenne
kein'n,
der
das
hier
so
hat
wie
ich
Name
one,
I
don't
know
anyone
who
has
it
like
me
Alter,
wie
die
Zeit
vergeht,
damals
häng'n
wir
im
Treppenhaus
Man,
how
time
flies,
back
then
we
used
to
hang
out
in
the
stairwell
Bring
mir
tausend
Rapper
und
du
wirst
hören,
ich
stech'
heraus
Bring
me
a
thousand
rappers
and
you'll
hear
me
stand
out
Was
ich
mache
nennt
man
Pusher-Musik
What
I'm
doing
is
called
pusher
music
Manchmal
hab'
ich
das
Gefühl,
dass
ein
Fluch
auf
mir
liegt
Sometimes
I
feel
like
there's
a
curse
on
me
In
meinem
Kopf
war
nur
Krieg,
schwarze
Magie
There
was
only
war
in
my
head,
black
magic
Ich
stehe
selber
hinter
mir,
im
Licht
werf'
ich
hundert
Schatten
I
stand
behind
myself,
in
the
light
I
cast
a
hundred
shadows
Und
fick
die
Leute,
die
denken,
sie
könn'n
dich
runter
machen
And
fuck
the
people
who
think
they
can
bring
you
down
Ich
bin
voller
Energie,
in
mir
sind
hundert
Schatten
I'm
full
of
energy,
there
are
a
hundred
shadows
in
me
Also
bündle
deine
Wut,
es
gibt
kein'n
Grund
zu
hassen
So
bundle
your
anger,
there's
no
reason
to
hate
Ich
bin
voller
Energie,
in
mir
sind
hundert
Schatten
I'm
full
of
energy,
there
are
a
hundred
shadows
in
me
Überall
findest
du
Licht,
auch
in
den
dunklen
Gassen
You
can
find
light
everywhere,
even
in
the
dark
alleys
Ich
bin
voller
Energie,
in
mir
sind
hundert
Schatten
I'm
full
of
energy,
there
are
a
hundred
shadows
in
me
Du
kannst
jeden
Krieg
gewinnen,
auch
mit
stumpfen
Waffen
You
can
win
any
war,
even
with
blunt
weapons
Ich
bin
voller
Energie,
in
mir
sind
hundert
Schatten
I'm
full
of
energy,
there
are
a
hundred
shadows
in
me
Ja,
dein
Job
macht
dich
müde,
ackerst
für
schmierige
Typen
Yeah,
your
job
makes
you
tired,
you
slave
away
for
sleazy
guys
Die
dich
wie
Scheiße
behandeln
und
durch
dich
sehr
viel
verdienen
Who
treat
you
like
shit
and
earn
a
lot
of
money
through
you
Es
reicht
nicht
für
die
Familie,
es
reicht
grad
so
für
die
Miete
It's
not
enough
for
the
family,
it's
barely
enough
for
the
rent
Doch
aus
'ner
andern
Perspektive
wird
ein
Zwerg
zu
'nem
Riesen
But
from
another
perspective,
a
dwarf
becomes
a
giant
Bin
mitten
in
meiner
Blüte
und
bring'
das
Mikro
zum
Glühen
I'm
in
the
middle
of
my
prime
and
make
the
mic
glow
Denn
jede
Textzeile
von
mir
besteht
aus
hundert
Gefühlen
Because
every
line
I
write
consists
of
a
hundred
feelings
Ich
fress'
mich
durch
wie
Termiten,
ja,
der
Champagner
muss
fließen
I
eat
my
way
through
it
like
termites,
yeah,
the
champagne
has
to
flow
Ist
einfach
peinlich,
Alter,
was
die
and'ren
Rapper
releasen
It's
just
embarrassing,
dude,
what
the
other
rappers
are
releasing
Habe
viel
zu
klären,
aber
nicht
heute
Got
a
lot
to
settle,
but
not
today
Der
Tag
wird
kommen,
dass
sich
uns're
Wege
kreuzen
The
day
will
come
when
our
paths
cross
Mach
deine
Gedanken
zu
dein'n
besten
Freunden
Make
your
thoughts
your
best
friends
Ich
kam
aus
dem
Beton,
hier
sind
Laternen
Bäume
I
came
from
the
concrete,
here
lanterns
are
trees
Nenn
mir
ein'n,
kenne
kein'n,
der
das
hier
so
macht
wie
ich
Name
one,
I
don't
know
anyone
who
does
it
like
me
Nenn
mir
ein'n,
kenne
kein'n,
der
das
hier
so
hat
wie
ich
Name
one,
I
don't
know
anyone
who
has
it
like
me
Alter,
wie
die
Zeit
vergeht,
damals
häng'n
wir
im
Treppenhaus
Man,
how
time
flies,
back
then
we
used
to
hang
out
in
the
stairwell
Bring
mir
tausend
Rapper
und
du
wirst
hören,
ich
stech'
heraus
Bring
me
a
thousand
rappers
and
you'll
hear
me
stand
out
Ich
habe
diesen
Scheiß
überlebt,
diesen
steinigen
Weg
I
survived
this
shit,
this
rocky
road
Mich
getarnt
wie
ein
Einsiedlerkrebs,
ja
Camouflaged
myself
like
a
hermit
crab,
yeah
Die
Ratten
verstecken
sich,
wenn
der
Adler
kommt
The
rats
hide
when
the
eagle
comes
Und
fick
die
Leute,
die
denken,
sie
könn'n
dich
runter
machen
And
fuck
the
people
who
think
they
can
bring
you
down
Ich
bin
voller
Energie,
in
mir
sind
hundert
Schatten
I'm
full
of
energy,
there
are
a
hundred
shadows
in
me
Also
bündle
deine
Wut,
es
gibt
kein'n
Grund
zu
hassen
So
bundle
your
anger,
there's
no
reason
to
hate
Ich
bin
voller
Energie,
in
mir
sind
hundert
Schatten
I'm
full
of
energy,
there
are
a
hundred
shadows
in
me
Überall
findest
du
Licht,
auch
in
den
dunklen
Gassen
You
can
find
light
everywhere,
even
in
the
dark
alleys
Ich
bin
voller
Energie,
in
mir
sind
hundert
Schatten
I'm
full
of
energy,
there
are
a
hundred
shadows
in
me
Du
kannst
jeden
Krieg
gewinnen,
auch
mit
stumpfen
Waffen
You
can
win
any
war,
even
with
blunt
weapons
Ich
bin
voller
Energie
in
mir
sind
hundert
Schatten
I'm
full
of
energy,
there
are
a
hundred
shadows
in
me
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Billy Raportagen, Michael Jordan
Attention! Feel free to leave feedback.