Lyrics and translation Rapozof - Oldumu Şimdi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oldumu Şimdi
Теперь доволен?
Kendimden
ödün
vercem
diye
Я
из
тех,
кто
не
пойдет
на
уступки,
Ödü
kopan
insanlardan
Даже
если
от
страха
душа
в
пятки.
Medet
ummam
ve
haz
almam
Не
жду
от
тебя
помощи,
не
ищу
в
тебе
утешенья,
Eski
beni
arıyorsan
git
mezara
Если
ищешь
прежнего
меня,
иди
на
кладбище.
Brütüs'te
vaktiyle
sormuş
Sezar'a
Брут
когда-то
спросил
у
Цезаря,
Kalp
kırmayı
sevmem
ama
bu
iş
kazası
Не
люблю
разбивать
сердца,
но
это
производственная
травма.
Benim
işim
pis
ve
çekilmiyor
kahrım
Моя
работа
грязная,
и
со
мной
сложно
ужиться,
Bence
artık
yol
al
kazasız
belasız
Так
что,
ступай
своей
дорогой,
пока
цел.
Bu
taşı
da
bas
hazır
açmıssın
bağrı
Ты
же
сам
открыл
для
удара
грудь,
Daha
tam
geçirmemişsin
evrim
Ты
еще
не
до
конца
эволюционировал,
Biliyorum
nedenini,
eksiğin
beyin
Знаю
почему,
у
тебя
не
хватает
мозгов.
Ziyaretin
kısası
iyidir
beyim
Короткие
визиты
- лучшие
визиты,
дорогуша.
Koridorlar
böyle
bura
benim
evim
Здесь
такие
коридоры,
это
мой
дом.
Dur
bi
soluklan
seni
korkutan
Подожди,
отдышись,
то,
что
тебя
пугает,
Korkuluğa
benzetmiş,
iyi
misin?
Ты
сравнил
с
пугалом,
ты
в
порядке?
Bi
soğuk
su
içer
misin?
Хочешь
холодной
воды?
Bi
sorum
var,
bunu
sever
misin?
У
меня
вопрос,
тебе
это
нравится?
Yoksa
bunu
döver
misin?
Или
ты
хочешь
это
избить?
Yoksa
bunu
biçer
misin?
Или
ты
хочешь
это
скосить?
Yoksa
bunu
ssssss...?
Или
ты
хочешь
это
сsssss...?
Oldu
mu
şimdi?
Başın
göğe
erdi
mi?
Теперь
доволен?
Достиг
небес?
Olmamış
bak,
görüyorum
halini
Нет,
вижу
по
твоему
состоянию.
Bana
değil
ona
yap
felsefe
Ей,
а
не
мне,
читай
свои
философии.
Aynıyım,
beni
kendine
benzetme
Я
такой,
какой
есть,
не
сравнивай
меня
с
собой.
Kimse
kimseden
sorumlu
değil
Никто
никому
ничего
не
должен,
Herkes
tek
geldi,
tek
gidecektir
Каждый
пришел
один
и
уйдет
один.
Birisi
için
yaşamıştım
bi
vakte
kadar
Когда-то
я
жил
ради
кого-то,
Değmediğini
anlamadım
o
gidene
kadar
Не
понимал,
что
это
того
не
стоит,
пока
этот
кто-то
не
ушел.
Yaralanan
hep
sorar
neden
yaptın?
Раненый
всегда
спрашивает:
"Зачем
ты
это
сделал?"
Yaralayan
susar
sonra,
der
yaptım
Ранивший
молчит,
а
потом
говорит:
"Сделал".
Atılırsın
kenara
suyu
sıkılmış
limon
gibi
Тебя
выбросят,
как
выжатый
лимон,
Hayatla
da
aram
limoni
У
меня
с
жизнью
тоже
отношения
кислые.
Bazen
üstüne
gelen
çok
olur.
Иногда
на
тебя
слишком
много
всего
наваливается.
Bazen
aklına
gelen
başına
gelir
Иногда
то,
что
приходит
тебе
в
голову,
сбывается.
Bazen
bir
insan
yaşayan
ölüdür
Иногда
человек
- живой
мертвец.
Bazende
gelen
gidene
hep
sövdürür
А
иногда
приходящий
заставляет
уходящего
ругаться.
Olmamış
haline
acırım
Мне
жаль
твое
жалкое
состояние.
Hayatım
ve
ben
hep
aynıyım.
Моя
жизнь
и
я
- мы
всегда
одинаковы.
Ve
sen
hep
farklıydı
А
ты
всегда
была
другой.
Ve
sen
hep
yalnızsın
А
ты
всегда
одна.
Ve
sen
hep...
А
ты
всегда...
Oldu
mu
şimdi?
Başın
göğe
erdi
mi?
Теперь
доволен?
Достиг
небес?
Olmamış
bak,
görüyorum
halini
Нет,
вижу
по
твоему
состоянию.
Bana
değil
ona
yap
felsefe
Ей,
а
не
мне,
читай
свои
философии.
Aynıyım,
beni
kendine
benzetme
Я
такой,
какой
есть,
не
сравнивай
меня
с
собой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferhat Tokmak
Attention! Feel free to leave feedback.