Lyrics and translation Rapozof feat. Cem Adrian - Yağmur (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yağmur (Remix)
Дождь (Remix)
Yağmur
kardan
hızlı
yağar
Дождь
идёт
быстрее
снега,
Kaybedecek
neyim
kaldı
ne
kaldı
yağmur
Что
мне
ещё
терять,
что
осталось,
дождь,
Kaybedecek
neyim
kaldı
ne
kaldı
yağmur
Что
мне
ещё
терять,
что
осталось,
дождь,
Kaybedecek
neyim
kaldı
ne
kaldı
yağmur
Что
мне
ещё
терять,
что
осталось,
дождь,
Vur
yüzüme,
vur
yüzüme
Ударь
меня
по
лицу,
ударь
меня
по
лицу,
Çok
üzgünüm
çok,
yağmur
Мне
очень
грустно,
очень,
дождь,
Çok
üzgünüm
çok,
yağmur
Мне
очень
грустно,
очень,
дождь,
Çok
üzgünüm
çok,
yağmur
Мне
очень
грустно,
очень,
дождь,
Çok
üzgünüm
çok,
yağmur
Мне
очень
грустно,
очень,
дождь.
Çok
eskileri
anımsatan
bir
melodi
yağmur
Мелодия
дождя,
напоминающая
о
прошлом,
Safi
inat
safi
aptallık
biraz
da
gurur
Чистое
упрямство,
чистая
глупость
и
немного
гордости,
Sardığım
şarkılar
ve
sarmaya
çalıştığım
yaralar
Песни,
в
которые
я
кутаюсь,
и
раны,
которые
пытаюсь
залечить,
Bi
masalın
ortasında
kalmışım
kan
revan
Я
застрял
в
середине
сказки,
истекая
кровью,
Aşkın
kara
kökü
matematiğime
zıt
Корень
любви
противоречит
моей
математике,
Yürek
yoksa
uzak
dur
kırılırsın
çıt
Если
нет
сердца,
держись
подальше,
сломаешься
с
треском,
Düşünmekte
bastırmıyor
intikam
duygusunu
Мысли
не
подавляют
чувство
мести,
Artık
üşümüyorum
havada
benim
kadar
soğuk
Мне
больше
не
холодно,
воздух
такой
же
холодный,
как
и
я.
Sokaklarda
yanımda
dolaşan,
yağmur
Дождь,
что
бродит
со
мной
по
улицам,
Geceleri
baş
ucumda
duran,
yağmur
Дождь,
что
стоит
у
моей
кровати
по
ночам,
Avucumda
ellerin
yerine,
yağmur
Дождь,
что
вместо
твоих
рук
в
моих
ладонях,
Vur
yüzüme,
vur
yüzüme
Ударь
меня
по
лицу,
ударь
меня
по
лицу,
Saçlarımda
nefesin
yerine,
yağmur
Дождь
вместо
твоего
дыхания
в
моих
волосах,
Dudaüğımda
dudağın
yerine,
yağmur
Дождь
вместо
твоих
губ
на
моих
губах,
Gök
yüzünden
çaresizliğimi,
yağmur
Дождь,
[мой]
дождь,
[пролей]
с
небес
мою
беспомощность,
Vur
yüzüme,
vur
yüzüme
Ударь
меня
по
лицу,
ударь
меня
по
лицу.
Dedimki
belki
bir
gün
birbirimizi
buluruz
Я
сказал
себе,
что,
возможно,
однажды
мы
найдём
друг
друга,
Son
defa
belki
de
birlikte
uyuruz
Возможно,
в
последний
раз
уснём
вместе,
Bazen
ben
olmak
zor
geliyor!
Иногда
быть
мной
тяжело!
Öyle
kolay
değil
yalnızlık
dediğin
Не
так-то
просто
то,
что
ты
называешь
одиночеством,
Çok
karanlık.
Ve
çok
soğuk
odam
istemiyorum
tesellini
Очень
темно.
И
очень
холодно,
не
хочу
утешения
в
своей
комнате,
Hiç
bi
fikrini,
yeter
git!
Bitti
mi?
Ты
понятия
не
имеешь,
просто
уходи!
Всё
кончено?
Bu
şehirde,
bi
evde
mahkumiyetim
В
этом
городе,
в
этом
доме,
моё
заточение,
Bütün
iliklerime
kadar
hala
seni
isterim
До
мозга
костей
я
всё
ещё
хочу
тебя,
Sobe
olmam
saklandığım
kuytularda
Я
не
греюсь
в
углах,
где
прячусь,
Kabus
uykularda,
kabus
duygularda
Кошмары
во
снах,
кошмары
в
чувствах,
Bak
korkularda
başa
gelirmiş,
kulağımda
sesin,
Видишь,
говорят,
что
страхи
сбываются,
твой
голос
в
моих
ушах,
Sandığından
daha
fazla,
sandığından
daha
fazla
Гораздо
сильнее,
чем
ты
думаешь,
гораздо
сильнее,
чем
ты
думаешь,
Ateşe
verdim
tüm
mumlarımı
bu
gece
Сегодня
ночью
я
предал
огню
все
свои
свечи,
Nasıl
eriyip
tükendiklerini
izledim
öylece
Просто
смотрел,
как
они
тают
и
гаснут,
Çıkacak
kuytulardan
sakladığım
ruhum
Моя
душа
вырвется
из
укрытий,
Yardım
et
galiba
bu;
düş
sandığım
kabusum
Помоги
мне,
кажется,
это
и
есть
тот
кошмар,
который
я
видел.
Yağmur.
Yağmur.
Yağmur.
Yağmur.
Дождь.
Дождь.
Дождь.
Дождь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ferhat tokmak, cem filiz, ozan erdoğan, hasan burhan sarraç
Attention! Feel free to leave feedback.