Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni Götürün Buradan
Bringt Mich Weg Von Hier
Sancak
Beni
Götürün
Burdan
(Ft.
Rapozof)
Sancak
- Bringt
Mich
Weg
Von
Hier
(Ft.
Rapozof)
İnsanlar
tuhaf
bugün
varsa
yarın
yok
olurlar
Menschen
sind
seltsam,
heute
sind
sie
da,
morgen
verschwinden
sie
İstediğin
buysa
tamam
bu
akşam
yat
onunla
Wenn
es
das
ist,
was
du
willst,
okay,
schlaf
heute
Nacht
mit
ihm
Baktığım
her
yatakta
sen,
yastığımda
bıraktığın
In
jedem
Bett,
das
ich
sehe,
bist
du,
auf
meinem
Kissen
hast
du
O
güzel
kokunu
yok
ettim
sonunda
Deinen
schönen
Duft
hinterlassen,
den
ich
endlich
beseitigt
habe
Bu
kez
kendi
seçimin,
yaptığına
üzülmedim
Diesmal
ist
es
deine
eigene
Wahl,
ich
bin
nicht
traurig
über
das,
was
du
getan
hast
Aslında
söylemezdim
bunları
tükettin
çözümleri
Eigentlich
würde
ich
das
nicht
sagen,
du
hast
alle
Lösungen
aufgebraucht
Bi
akşam
hüzünlenip
ararsan
gülümserim
Wenn
du
eines
Abends
traurig
anrufst,
werde
ich
lächeln
Tek
eksiğim
sende
kaldı
unuttuğum
gülüşlerim
Das
Einzige,
was
mir
fehlt,
ist
mein
Lächeln,
das
ich
bei
dir
vergessen
habe
Her
şehirde
senin
seslerin
ve
artık
In
jeder
Stadt
höre
ich
deine
Stimme
und
jetzt
Uzatma
kulaklarımı
kapatmaktan
bunaldım
Ich
habe
es
satt,
mir
die
Ohren
zuzuhalten,
hör
auf
damit
Unuttuğun
yerdeyim,
yaklaşırsan
duyarsın
Ich
bin
dort,
wo
du
mich
vergessen
hast,
wenn
du
näher
kommst,
wirst
du
es
hören
Çok
isteseydim
yapamazdım
seni
seninle
bıraktım
Auch
wenn
ich
es
sehr
gewollt
hätte,
hätte
ich
es
nicht
geschafft,
ich
habe
dich
mit
dir
selbst
zurückgelassen
Belki
gelmez,
belki
olmaz
istediğin
hiç
bişey
Vielleicht
kommt
es
nicht,
vielleicht
wird
nichts
so,
wie
du
es
willst
Belki
gülmezsin,
belki
herkesin
bi
derdi
vardır
Vielleicht
wirst
du
nicht
lächeln,
vielleicht
hat
jeder
seine
eigenen
Sorgen
Herkesin
bi
ayıbı,
sanki
herkes
Jeder
hat
seine
Fehler,
als
ob
jeder
En
büyük
bi
dert
içinde
kayıp
In
den
größten
Schwierigkeiten
verloren
ist
Ben
geride
onca
şey
bıraktım
alsın
biri
yerine
koyar
Ich
habe
so
viel
zurückgelassen,
jemand
soll
es
nehmen
und
an
seinen
Platz
legen
Yinede
bir
kabus
olup
her
gece
olup
gözlerimin
önünde
Trotzdem
erscheinst
du
jede
Nacht
als
Albtraum
vor
meinen
Augen
Yeniden
görmek
istemiyorum
hadi
beni
götürün
buradan
Ich
will
dich
nicht
wiedersehen,
bringt
mich
weg
von
hier
Dönemem
kalsın
artık
eskisi
gibi
değil
hiç
birşey
Ich
kann
nicht
zurückkehren,
lass
es
bleiben,
nichts
ist
mehr
wie
früher
Uyumadım
bu
gece
bu
evde
Ich
habe
diese
Nacht
in
diesem
Haus
nicht
geschlafen
Peki
sen
orda
o
şehirde
hangi
evde?
Und
du,
in
welcher
Wohnung
in
dieser
Stadt?
Hangi
adamla
kapadın
kahpe
rengi
gözünü?
Mit
welchem
Mann
hast
du
deine
verräterisch-farbenen
Augen
geschlossen?
Yakışmadı
iki
gözüm,
çok
üzüldüm
Es
stand
dir
nicht,
meine
Liebe,
ich
bin
sehr
traurig
Olsun.
Kader
kısmet.
Sei's
drum.
Schicksal.
Bana
deme
affet,
büyük
sorun
iffet
Sag
mir
nicht,
ich
soll
vergeben,
das
große
Problem
ist
die
Keuschheit
Sana
lanet
olmasın
buldun
hakkını
Du
sollst
nicht
verflucht
sein,
du
hast
bekommen,
was
du
verdienst
Mümkünse
defol
git
helal
ettim
hakkımı
Wenn
möglich,
verpiss
dich,
ich
habe
dir
mein
Recht
vergeben
Kendime
hakim
olamadım
Ich
konnte
mich
nicht
beherrschen
Son
günlerde
girdim
çıkmaza
In
den
letzten
Tagen
bin
ich
in
eine
Sackgasse
geraten
Susuyorum
onca
şeyin
hatrına
Ich
schweige
um
all
der
Dinge
willen
O
yüzden
sende
sus
tadımız
kaçmasın
Deshalb
schweig
auch
du,
damit
wir
uns
nicht
streiten
Bi
konuşursak
eyvah
sert
saçmalarız
Wenn
wir
reden,
wird
es
schlimm,
wir
werden
Unsinn
reden
Bu
son
vedam
olsun
Das
soll
mein
letzter
Abschied
sein
Akan
kalemini
sil
de
gözlerin
konuşsun
Wisch
deine
fließende
Feder
ab
und
lass
deine
Augen
sprechen
Belki
bi
elveda
der
belki
bir
cüda
Vielleicht
sagt
sie
Lebewohl,
vielleicht
sagt
sie
Abschied
Belki
bir
elveda
der
belki
bir
hüda
Vielleicht
sagt
sie
Lebewohl,
vielleicht
sagt
sie
Gott
Ben
geride
onca
şey
bıraktım
alsın
biri
yerine
koyar
Ich
habe
so
viel
zurückgelassen,
jemand
soll
es
nehmen
und
an
seinen
Platz
legen
Yinede
bir
kabus
olup
her
gece
olup
gözlerimin
önünde
Trotzdem
erscheinst
du
jede
Nacht
als
Albtraum
vor
meinen
Augen
Yeniden
görmek
istemiyorum
hadi
beni
götürün
buradan
Ich
will
dich
nicht
wiedersehen,
bringt
mich
weg
von
hier
Dönemem
kalsın
artık
eskisi
gibi
değil
hiç
birşey
Ich
kann
nicht
zurückkehren,
lass
es
bleiben,
nichts
ist
mehr
wie
früher
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hasan Burhan Sarrac, Yilmaz Erdogan
Attention! Feel free to leave feedback.