Lyrics and translation Rapozof feat. Sancak - Beni Götürün Buradan
Sancak
Beni
Götürün
Burdan
(Ft.
Rapozof)
Отведите
меня
отсюда
по
правому
борту
(футы.
Рапозоф)
İnsanlar
tuhaf
bugün
varsa
yarın
yok
olurlar
Люди
странные,
если
они
существуют
сегодня,
они
исчезнут
завтра
İstediğin
buysa
tamam
bu
akşam
yat
onunla
Если
ты
этого
хочешь,
хорошо,
переспи
с
ним
сегодня
вечером.
Baktığım
her
yatakta
sen,
yastığımda
bıraktığın
В
каждой
постели,
на
которую
я
смотрю,
ты,
которую
ты
оставляешь
на
моей
подушке
O
güzel
kokunu
yok
ettim
sonunda
Я
наконец-то
уничтожил
твой
прекрасный
запах.
Bu
kez
kendi
seçimin,
yaptığına
üzülmedim
На
этот
раз
твой
собственный
выбор,
я
не
расстроен,
что
ты
сделал
это
Aslında
söylemezdim
bunları
tükettin
çözümleri
На
самом
деле,
я
бы
не
сказал,
что
вы
исчерпали
эти
решения
Bi
akşam
hüzünlenip
ararsan
gülümserim
Я
улыбнусь,
если
ты
позвонишь
мне
как-нибудь
вечером
грустным
и
грустным
Tek
eksiğim
sende
kaldı
unuttuğum
gülüşlerim
Все,
чего
мне
не
хватает,
это
твоей
улыбки,
которую
я
забыл.
Her
şehirde
senin
seslerin
ve
artık
Твои
голоса
в
каждом
городе,
и
теперь
Uzatma
kulaklarımı
kapatmaktan
bunaldım
Расширение
я
ошеломлен
тем,
что
закрываю
уши
Unuttuğun
yerdeyim,
yaklaşırsan
duyarsın
Я
там,
где
ты
забыл,
если
подойдешь
ближе,
ты
услышишь
Çok
isteseydim
yapamazdım
seni
seninle
bıraktım
Если
бы
я
так
хотел,
я
бы
не
смог,
я
бы
оставил
тебя
с
тобой
Belki
gelmez,
belki
olmaz
istediğin
hiç
bişey
Может,
он
не
придет,
а
может,
и
нет,
ничего
такого,
чего
бы
ты
не
хотел.
Belki
gülmezsin,
belki
herkesin
bi
derdi
vardır
Может,
ты
не
будешь
смеяться,
может,
у
всех
есть
проблемы
Herkesin
bi
ayıbı,
sanki
herkes
Всем
стыдно,
как
будто
все
En
büyük
bi
dert
içinde
kayıp
Пропавший
без
вести
в
самой
большой
беде
Ben
geride
onca
şey
bıraktım
alsın
biri
yerine
koyar
Я
оставил
все
это
позади,
пусть
кто-нибудь
возьмет
его
и
положит
на
место.
Yinede
bir
kabus
olup
her
gece
olup
gözlerimin
önünde
Тем
не
менее,
это
кошмар,
который
случается
каждую
ночь
у
меня
на
глазах
Yeniden
görmek
istemiyorum
hadi
beni
götürün
buradan
Я
не
хочу
видеть
тебя
снова,
уведите
меня
отсюда.
Dönemem
kalsın
artık
eskisi
gibi
değil
hiç
birşey
Я
не
могу
вернуться,
но
все
уже
не
так,
как
раньше,
ничего.
Uyumadım
bu
gece
bu
evde
Я
не
спал
сегодня
в
этом
доме.
Peki
sen
orda
o
şehirde
hangi
evde?
А
ты
в
каком
доме
в
том
городе?
Hangi
adamla
kapadın
kahpe
rengi
gözünü?
С
каким
парнем
ты
завязал
свои
чертовы
глазки?
Yakışmadı
iki
gözüm,
çok
üzüldüm
Тебе
не
идут
мои
два
глаза,
мне
так
жаль.
Olsun.
Kader
kısmet.
Пусть
будет
так.
Судьба
судьбой.
Bana
deme
affet,
büyük
sorun
iffet
Не
говори
мне
прости,
большая
проблема
- это
целомудрие
Sana
lanet
olmasın
buldun
hakkını
Будь
ты
проклят,
ты
заслужил
это
право.
Mümkünse
defol
git
helal
ettim
hakkımı
Убирайся,
если
можешь,
я
оправдал
свое
право.
Kendime
hakim
olamadım
Я
не
мог
сдержаться.
Son
günlerde
girdim
çıkmaza
В
последнее
время
я
зашел
в
тупик.
Susuyorum
onca
şeyin
hatrına
Я
замолкаю
из-за
всего
этого.
O
yüzden
sende
sus
tadımız
kaçmasın
Так
что
заткнись,
чтобы
у
нас
не
пропал
вкус.
Bi
konuşursak
eyvah
sert
saçmalarız
Если
мы
поговорим
об
этом,
мы
будем
нести
грубую
чушь.
Bu
son
vedam
olsun
Пусть
это
будет
мое
последнее
прощание
Akan
kalemini
sil
de
gözlerin
konuşsun
Вытри
свой
жидкий
карандаш,
чтобы
твои
глаза
говорили
Belki
bi
elveda
der
belki
bir
cüda
Может
быть,
он
попрощается,
может
быть,
с
гномом
Belki
bir
elveda
der
belki
bir
hüda
Может
быть,
он
попрощается,
может
быть,
худа
Ben
geride
onca
şey
bıraktım
alsın
biri
yerine
koyar
Я
оставил
все
это
позади,
пусть
кто-нибудь
возьмет
его
и
положит
на
место.
Yinede
bir
kabus
olup
her
gece
olup
gözlerimin
önünde
Тем
не
менее,
это
кошмар,
который
случается
каждую
ночь
у
меня
на
глазах
Yeniden
görmek
istemiyorum
hadi
beni
götürün
buradan
Я
не
хочу
видеть
тебя
снова,
уведите
меня
отсюда.
Dönemem
kalsın
artık
eskisi
gibi
değil
hiç
birşey
Я
не
могу
вернуться,
но
все
уже
не
так,
как
раньше,
ничего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hasan Burhan Sarrac, Yilmaz Erdogan
Attention! Feel free to leave feedback.