Rapozof feat. Sancak - Beni Götürün Buradan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rapozof feat. Sancak - Beni Götürün Buradan




Sancak Beni Götürün Burdan (Ft. Rapozof)
Отведите меня отсюда по правому борту (футы. Рапозоф)
İnsanlar tuhaf bugün varsa yarın yok olurlar
Люди странные, если они существуют сегодня, они исчезнут завтра
İstediğin buysa tamam bu akşam yat onunla
Если ты этого хочешь, хорошо, переспи с ним сегодня вечером.
Baktığım her yatakta sen, yastığımda bıraktığın
В каждой постели, на которую я смотрю, ты, которую ты оставляешь на моей подушке
O güzel kokunu yok ettim sonunda
Я наконец-то уничтожил твой прекрасный запах.
Bu kez kendi seçimin, yaptığına üzülmedim
На этот раз твой собственный выбор, я не расстроен, что ты сделал это
Aslında söylemezdim bunları tükettin çözümleri
На самом деле, я бы не сказал, что вы исчерпали эти решения
Bi akşam hüzünlenip ararsan gülümserim
Я улыбнусь, если ты позвонишь мне как-нибудь вечером грустным и грустным
Tek eksiğim sende kaldı unuttuğum gülüşlerim
Все, чего мне не хватает, это твоей улыбки, которую я забыл.
Her şehirde senin seslerin ve artık
Твои голоса в каждом городе, и теперь
Uzatma kulaklarımı kapatmaktan bunaldım
Расширение я ошеломлен тем, что закрываю уши
Unuttuğun yerdeyim, yaklaşırsan duyarsın
Я там, где ты забыл, если подойдешь ближе, ты услышишь
Çok isteseydim yapamazdım seni seninle bıraktım
Если бы я так хотел, я бы не смог, я бы оставил тебя с тобой
Belki gelmez, belki olmaz istediğin hiç bişey
Может, он не придет, а может, и нет, ничего такого, чего бы ты не хотел.
Belki gülmezsin, belki herkesin bi derdi vardır
Может, ты не будешь смеяться, может, у всех есть проблемы
Herkesin bi ayıbı, sanki herkes
Всем стыдно, как будто все
En büyük bi dert içinde kayıp
Пропавший без вести в самой большой беде
Ben geride onca şey bıraktım alsın biri yerine koyar
Я оставил все это позади, пусть кто-нибудь возьмет его и положит на место.
Yinede bir kabus olup her gece olup gözlerimin önünde
Тем не менее, это кошмар, который случается каждую ночь у меня на глазах
Yeniden görmek istemiyorum hadi beni götürün buradan
Я не хочу видеть тебя снова, уведите меня отсюда.
Dönemem kalsın artık eskisi gibi değil hiç birşey
Я не могу вернуться, но все уже не так, как раньше, ничего.
Uyumadım bu gece bu evde
Я не спал сегодня в этом доме.
Peki sen orda o şehirde hangi evde?
А ты в каком доме в том городе?
Hangi adamla kapadın kahpe rengi gözünü?
С каким парнем ты завязал свои чертовы глазки?
Yakışmadı iki gözüm, çok üzüldüm
Тебе не идут мои два глаза, мне так жаль.
Olsun. Kader kısmet.
Пусть будет так. Судьба судьбой.
Bana deme affet, büyük sorun iffet
Не говори мне прости, большая проблема - это целомудрие
Sana lanet olmasın buldun hakkını
Будь ты проклят, ты заслужил это право.
Mümkünse defol git helal ettim hakkımı
Убирайся, если можешь, я оправдал свое право.
Kendime hakim olamadım
Я не мог сдержаться.
Son günlerde girdim çıkmaza
В последнее время я зашел в тупик.
Susuyorum onca şeyin hatrına
Я замолкаю из-за всего этого.
O yüzden sende sus tadımız kaçmasın
Так что заткнись, чтобы у нас не пропал вкус.
Bi konuşursak eyvah sert saçmalarız
Если мы поговорим об этом, мы будем нести грубую чушь.
Bu son vedam olsun
Пусть это будет мое последнее прощание
Akan kalemini sil de gözlerin konuşsun
Вытри свой жидкий карандаш, чтобы твои глаза говорили
Belki bi elveda der belki bir cüda
Может быть, он попрощается, может быть, с гномом
Belki bir elveda der belki bir hüda
Может быть, он попрощается, может быть, худа
Ben geride onca şey bıraktım alsın biri yerine koyar
Я оставил все это позади, пусть кто-нибудь возьмет его и положит на место.
Yinede bir kabus olup her gece olup gözlerimin önünde
Тем не менее, это кошмар, который случается каждую ночь у меня на глазах
Yeniden görmek istemiyorum hadi beni götürün buradan
Я не хочу видеть тебя снова, уведите меня отсюда.
Dönemem kalsın artık eskisi gibi değil hiç birşey
Я не могу вернуться, но все уже не так, как раньше, ничего.





Writer(s): Hasan Burhan Sarrac, Yilmaz Erdogan


Attention! Feel free to leave feedback.