Lyrics and translation Rapozof feat. Sansar Salvo - Bizdik Suçlu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sesimi
duydun
karanlıkta
ve
gözlerini
kapat
Ты
слышал
мой
голос
в
темноте
и
закрой
глаза
ölüme
yazdım
bu
satırları,
bu
satırlarda
hayat
я
написал
эти
строки
до
смерти,
жизнь
в
этих
строках
Ağlayan
insanları
gördüm
ve
zarar
veren
insanları
Я
видел
людей,
которые
плакали,
и
людей,
которые
причиняли
боль
Yağdı
yağmur
gökyüzüne,
bu
yaralı
beden
haykırdı
Шел
дождь
на
небо,
это
раненое
тело
воскликнуло
Adlettiniz
bencilliği,
naklettiniz
kinciliği
Вы
называли
это
эгоизмом,
вы
называли
это
мстительностью.
Hesap
verdi
kiminiz,
görmedi
eksikliği
Кто-то
из
вас
отчитался,
кто
не
видел
недостатка
Yaşanan
da
aynı
zaman,
farklı
mekanlarda
В
то
же
время,
что
и
в
разных
местах
Yüreksizdi
el
tutmayan,
gereken
anda
Это
было
душераздирающе,
не
хватало
рук,
когда
это
было
необходимо
Tek
kelamda
bak
yaramda,
esen
sensin
Единственное,
что
я
могу
сказать,
посмотри
на
мою
рану,
это
ты
дуешь
çocukken
yalnızdık
lan
biz
şimdi
dostu
neyliyim
Когда
мы
были
детьми,
мы
были
одни,
с
кем
я
теперь
дружу?
Kimleyim,
nerdeyim,
nereye
yolculuk
С
кем
я,
где
я,
куда
ехать
Nerde
sade
bana
huzur
veren
mutluluk
Где
простое
счастье,
которое
дает
мне
покой
şatafattan
şevkatten
nefret
ettik
hakkatten
мы
ненавидели
безвкусность
и
рвение.
Kimse
yok
mu
kalpten
seven
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
любит
сердце?
Burda
kalp
veren
insan
var
dostu
için
Здесь
есть
человек,
который
дарит
сердце
своему
другу
Yalnız
sen
sevin,
sevinme
saçmaladım
çünkü
ben
de
yalnızım
Только
ты
люби
и
не
радуйся,
я
несу
чушь,
потому
что
я
тоже
один
Seni
bana
ver,
ya
da
kulak
ver
Отдай
тебя
мне
или
выслушай
Sorular
mı
sorunlar
mı
bize
engel
Вопросы
или
проблемы
мешают
нам
Sevgi
yok
be
ruh
uçtu,
sevmek
suçtu
Нет
любви,
душа
полетела,
любовь
была
преступлением
Terkedilen
bizdik,
bizdik
suçlu
Мы
были
брошены,
мы
были
виновны
Verse
2 (sansar)
Стих
2 (куница)
Bazen,
gözünü
kapatıp
bakarsın
ah
hudaya
Иногда
ты
закрываешь
глаза
и
смотришь
на
худу
Bazen,
uyanmak
istemezsin
görmek
istemezsin
Иногда
ты
не
хочешь
просыпаться
и
не
хочешь
видеть
Bazen,
kader
güzeldir
ve
sen
gülersin
Иногда
судьба
прекрасна,
а
ты
смеешься
Bazen,
bir
el
tutarsın
ve
sen
seversin
Иногда
ты
держишь
руку,
а
тебе
нравится
Bazen,
keşke
olmasaydı
dersin
umutlarım
Иногда
ты
говоришь,
что
мне
жаль,
что
нет,
мои
надежды
Bazen,
söz
verirsin
kendine
ve
hep
yalandır
Иногда
ты
обещаешь
себе,
и
это
всегда
ложь
Bazen,
keşke
hayal
kurmasaydım
dersin
Иногда
ты
говоришь,
что
мне
жаль,
что
я
не
мечтал
Ve
işte
öyle
dediğin
an
hayallerini
kaybedersin
И
как
только
ты
это
скажешь,
ты
потеряешь
свои
мечты
Yaşam
garip
bi
döngü,
hayat
kesit
kesit
Жизнь
- странный
цикл,
поперечное
сечение
жизни
Ellerimde
cam
kırıkları
ve
ellerim
kesik
Осколки
стекла
на
руках
и
порезы
рук
Duygusal
bi
şarkı
yapmak
istemezdim,
öyle
oldu
Я
не
хотел
исполнять
эмоциональную
песню,
так
и
было
Her
tripte
bir
kelam
yarattım,
o
kelam
ben
benim
Я
сотворил
одно
слово
на
каждую
тройку,
это
мое
слово.
Defter
dünya
ise
kalem
tanrıdır
Если
тетрадь
- это
мир,
то
ручка
- это
бог
Tanrının
olmadığını
düşünmek
büyük
sanrıdır
Очень
бредово
думать,
что
Бога
нет
Orda
yokmuş
gibi
davranır
ve
seni
kandırır
Он
притворится,
что
его
там
нет,
и
обманет
тебя
Ve
yaran
varsa
insan
inanki
müzik
bi
sargıdır
И
если
у
тебя
есть
рана,
человеческая
вера
- это
перевязка
музыки
Seni
bana
ver,
ya
da
kulak
ver
Отдай
тебя
мне
или
выслушай
Sorular
mı,
sorunlar
mı
bize
engel
Вопросы
или
проблемы
мешают
нам?
Sevgi
yok
be
ruh
uçtu,
sevmek
suçtu
Нет
любви,
душа
полетела,
любовь
была
преступлением
Terkedilen
bizdik,
bizdik
suçlu...
Мы
были
брошены,
мы
были
виновны...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.