Lyrics and translation Rapozof feat. Sansar Salvo - Meslek Sırrı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meslek Sırrı
Профессиональный секрет
(Ner'de
bu
herif
ya?)
(Где
этот
парень?)
Sansar
yok,
Rapo
burada
Сансара
нет,
Рапо
здесь,
Ne
zamandır
yardırmıyoruz
Underground'ta?
Сколько
времени
мы
не
зажигали
в
андерграунде?
Biz
savaşa
başladık
bol
pantolonla
Мы
начали
эту
войну
в
широких
штанах,
Şimdi
rahat
takılanlar
bilmiyor
vefa
А
теперь
те,
кто
расслабился,
не
знают,
что
такое
преданность.
Herkes
farklı
kafa,
farklı
kalem,
farklı
kelam
У
каждого
своя
голова,
свой
стиль,
свои
слова.
99'a
bak,
on
kişiydik
toplam
В
99-м
нас
было
всего
десять.
Freestyle
sokakta,
yumrukla
battle
çözüldü
Фристайл
на
улице,
баттлы
решались
кулаками.
Korkaklar
da
hep
rap'e
küstü,
küssün
Трусы
же
всегда
обижались
на
рэп,
пусть
и
дальше
обижаются.
Bazı
rap'çiler
trro
gibi
Некоторые
рэперы
как…
хм,
как
фрики,
İki
yüzünün
birini,
birine
paso
verir
Одно
из
двух
своих
лиц
постоянно
кому-то
подставляют.
O
topoşlara
Rapo
falso
verir
Этим
болванам
Рапо
даст
фальшивку,
Fasa-fiso
dedikleri
de
pop
müziktir
А
то,
что
они
называют
«фигней»,
— это
поп-музыка.
Punch
dediğiniz
de
kötü
espridir
Ваш
панч
— это
плоская
шутка,
Yani
üstadınızın
yaptığı
rap'ler
gibidir
То
есть,
как
рэп
вашего
гуру.
Enayi
kıçıyla
gülmüş
yaptığımız
rap'e
Какой-то
дурак
посмеялся
над
нашим
рэпом,
Ama
onun
rap
TRT'de
benim
Madrid'te
Pepe
Но
его
рэп
на
центральном
ТВ,
а
мой
в
Мадриде
с
Пепе.
(Noldu,
buldun
mu
Sansar'ı?)
(Ну
что,
нашел
Сансара?)
(Yok,
kim
bilir
hangi
kümeste?)
(Нет,
кто
знает,
в
каком
он
курятнике?)
(Peki,
n'apacağız
şimdi?)
(И
что
нам
теперь
делать?)
(Ah,
Sansar
geliyor)
(А,
Сансар
идет!)
(Sansar'a
bak,
Sansar
Bey)
(Смотри-ка,
сам
господин
Сансар!)
(Gene
şansım
açıldı)
(Мне
опять
повезло.)
(İyi
olacak
hastanın
doktor
ayağına
gelirmiş)
(Все
будет
хорошо,
говорят
же,
сам
доктор
к
больному
пришел.)
(Çok
şükür
Allah'a,
acı
dolu
günler
biticek
artık)
(Слава
Богу,
дни,
полные
страданий,
наконец-то
закончатся.)
Ey-yo,
bu
bi'
çıkar
dünyası,
bi'
çocuğun
rüyası
Эй-йо,
это
мир
возможностей,
мечта
ребенка,
Bu
yetişkinin
kaçışı,
hayatımın
hebası
bu
Это
побег
взрослого,
это
вся
моя
жизнь.
MC'lerin
haseti,
bazısının
saygısı
bu
Это
зависть
МС,
уважение
некоторых,
Durdurulmuş
uyak
katilinin
intikamı
Это
месть
остановленного
убийцы
рифм.
Benim
işim
bu,
benim
için
bu
Это
моя
работа,
это
для
меня.
Stratejik
hamlelerim
nefretimi
duyurdu
Мои
стратегические
ходы
дали
волю
моей
ненависти.
Dur,
sonra
yine
durduruldu,
buldu
belasını,
duruldu
Стой,
потом
снова
остановили,
нашел
свою
беду,
успокоился.
Başında
oyundu
bu
iş,
duvarda
durumdu
Эта
работа
была
игрой
в
начале,
висела
на
стене.
Sonuçta
yoruldu,
çoğu
oyundan
kovuldu
В
конце
концов,
устал,
из
многих
игр
выгнали.
Yaşanmazı
yaşattı
ve
ivme
aldı
sorunlu
Заставил
пережить
невыносимое
и
набрал
скорость,
проблемный.
Nefsimin
nefesi
ensemdeyken
kalemim
yol
aldı
Дыхание
моей
души
было
у
меня
на
затылке,
пока
мое
перо
двигалось
вперед.
Her
gece
odamın
ışığı
yanarken
etrafım
karardı
Каждую
ночь,
когда
свет
в
моей
комнате
горел,
вокруг
меня
темнело.
En
büyük
ego
tatmin,
nefretin
Величайшее
удовлетворение
эго
— это
ненависть.
Nefretimden
nefret
etmişken
nefretin
Когда
ты
ненавидишь
свою
ненависть,
Nefretinden
nefret
etsen
sen
А
ты
ненавидишь
свою
ненависть
к
своей
ненависти,
Nefreti
yenecek
tek
şey
karakterin,
siktirin
gidin
Единственное,
что
победит
ненависть,
— это
твой
характер,
катитесь
к
черту.
(Sansar'a
araba
çarptı)
(Сансара
сбила
машина.)
(Sansar
kardeş)
(Брат
Сансар!)
(Beni
öldürme
işini
kime
vermiştin?)
(Кому
ты
поручил
меня
убить?)
(Meslek
sırrıdır,
söylemem)
(Профессиональный
секрет,
не
скажу.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekincan Arslan
Attention! Feel free to leave feedback.