Lyrics and translation Rapozof feat. Xir Gökdeniz - Delimisin Nesin ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delimisin Nesin ?
Ты что, с ума сошла?
Bir
mektup
yanlış
adrese
kaç
kere
Сколько
раз
письмо
приходит
не
по
адресу,
Gelir
gider,
direnme
yeter
Ходит
туда-сюда,
хватит
сопротивляться.
İçinde
hain
varmış
meğer
Оказывается,
в
тебе
был
предатель.
Git
şimdi
o
ite
değer
ver
Иди
теперь,
цени
этого
пса.
Nerendi
en
değerli
yerin
o
mu?
Самое
ценное
для
тебя
- это
он?
Acı
yok
mu
ha
acı
yok
mu?
Не
больно,
да,
не
больно?
Görmeyeyim
artık
şehri
terk
et
Чтобы
я
тебя
больше
не
видел,
покинь
город.
Yani
onun
peşine
o
mu
erkek?
То
есть,
бегать
за
ним,
он
что,
мужчина?
Çok
ucuz
şarapsın
bu
muydun
it?
Дешевое
вино,
ты
такой
был,
пес?
Bohçanı
toplayıp
Bostancı'ya
git
Собери
свои
манатки
и
отправляйся
в
Бостанджи.
Seni
gidi
yerden
bitme
Ты,
жалкий
неудачник,
Bana
geri
dönme,
aldır
teninden
beni
de
Не
возвращайся
ко
мне,
забери
меня
с
собой
из
своей
жизни.
Adımı
unut,
çok
adam
var
Забудь
мое
имя,
много
других
мужчин
есть.
Parçalı
bulutum
parçaladın
Мое
рваное
облако,
ты
разорвала
его.
Bir
parçamdın,
harcadın
Ты
была
моей
частью,
ты
меня
потратила.
Şimdi
ağlarsın
çalınca
parçamız
Теперь
будешь
плакать,
когда
услышишь
нашу
песню.
Bir
gün
bi
yerde
sende
belki
Однажды,
где-нибудь,
ты
тоже,
может
быть,
Belki
ölüm
dersin
ben
gibi
Может
быть,
скажешь
"смерть",
как
и
я.
Ama
bak
ben
ölmedim
hayattayım.
Но
смотри,
я
не
умер,
я
жив.
Sana
zindan
mı
hayat
zindan
mı
hala?
Для
тебя
жизнь
- тюрьма,
до
сих
пор
тюрьма?
Çok
dır
dır
etme,
unutursun!
Не
ной,
забудешь!
Çok
zaman
geçti
unutuldun
mu
bilmiyorum
Прошло
много
времени,
не
знаю,
забыли
ли
тебя.
Unuttururlar,
biliyorsun...
Заставят
забыть,
ты
знаешь...
Yok
benim
senle
derdim,
deli
misin
nesin?
У
меня
к
тебе
нет
претензий,
ты
что,
с
ума
сошла?
Neyin
pesine
düştün?
Yakamdan
düşer
misin
За
чем
ты
гонишься?
Отстанешь
от
меня?
Geçti
o
güzel
günler,
bak
boş
kaldı
ellerin
Прошли
те
прекрасные
дни,
смотри,
твои
руки
пусты.
Beni
arama
artık,
ben
oldum
ellerin
Не
звони
мне
больше,
я
стал
чужим.
Aa!
Yok
seninle
olamam
ben
А!
Нет,
я
не
могу
быть
с
тобой.
Derdini
al,
orda
duramam
ben
Забери
свои
проблемы,
я
не
могу
там
оставаться.
Sadece
arkadaş
olacağız
der
Говорит,
что
мы
будем
просто
друзьями.
Bu
nasıl
bi
düzen,
beni
niye
hep
üzer
Что
это
за
порядок,
почему
ты
всегда
меня
расстраиваешь?
Şartım
sadece
düzgün
takılalım
Мое
условие
- просто
нормально
общаться.
Bırak
ordaki
üzgün
yalakanı
Брось
этого
грустного
подлизу.
Ne
kadar
aynı
olsa
da
Gökdeniz
Как
бы
ни
был
похож
Гёкдениз,
Unutmadı
hiç
bir
yaptığını
Он
не
забыл
ничего,
что
ты
сделала.
Para
sıçrıyor
altından
kızım
Деньги
сыплются
из-под
тебя,
девочка,
Aslında
bunun
farkında
На
самом
деле,
ты
это
осознаешь.
Uyuz
olup
o
yüzüne
bakmayacağım
Мне
противно,
я
не
буду
смотреть
на
твое
лицо.
Yine
eskisi
gibi
ben
takmayacağım
Я
снова
не
буду
обращать
на
тебя
внимания,
как
раньше.
Vur
duvara
o
kafanı
Ударься
головой
об
стену.
Şu
anda
telefon
numaram
herkese
kapalı
Сейчас
мой
номер
телефона
недоступен
для
всех.
Serseri
takımı
dertleri
kapatır
Компания
бродяг
закрывает
свои
проблемы.
Falına
bakar
Gök,
fincanı
kapatıp
Гёк
гадает,
закрывая
чашку.
Yok
benim
senle
derdim,
deli
misin
nesin?
У
меня
к
тебе
нет
претензий,
ты
что,
с
ума
сошла?
Neyin
pesine
düştün?
Yakamdan
düşer
misin
За
чем
ты
гонишься?
Отстанешь
от
меня?
Geçti
o
güzel
günler,
bak
boş
kaldı
ellerin
Прошли
те
прекрасные
дни,
смотри,
твои
руки
пусты.
Beni
arama
artık,
ben
oldum
ellerin
Не
звони
мне
больше,
я
стал
чужим.
Yorgunum,
büyük
bi
sorundan
kurtulup
Я
устал,
избавившись
от
большой
проблемы,
Yeniden
hayata
merhaba
ölmedim
ben
daha
Снова
приветствую
жизнь,
я
еще
не
умер.
Ölmem
her
gün
yeniden
ölen
sensin
Умираешь
каждый
день
- это
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gökdeniz Karakaya
Attention! Feel free to leave feedback.