Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sí,
me
decían
siempre,
mis
amigos
me
decían:
Ja,
sie
sagten
es
mir
immer,
meine
Freunde
sagten
mir:
"Oye,
es
tu
doble"
me
decían
"Hey,
das
ist
dein
Doppelgänger",
sagten
sie
mir
"¿Es
tu
hijo
o
es
tu
hermano?",
me
decían
"Ist
das
dein
Sohn
oder
dein
Bruder?",
fragten
sie
mich
Un
cobarde
ataque,
de
tres
infelices
codiciosos
Ein
feiger
Angriff,
von
drei
habgierigen
Elenden
Que
secuestraron
y
torturaron
a
esta
criatura
de
ocho
años
Die
dieses
achtjährige
Geschöpf
entführten
und
folterten
Antes
de
matarlo
Bevor
sie
es
töteten
Te
quiero
mucho
desde
que
has
nacido
y
Ich
liebe
dich
sehr,
seit
du
geboren
wurdest
und
Hasta
el
día
de
mi
muerte,
siempre
te
querré
Bis
zum
Tag
meines
Todes
werde
ich
dich
immer
lieben
Allá
te
van
mandando
un
ángel
más
Dort
oben
schicken
sie
dir
einen
weiteren
Engel
Disculpa
si
llegué
a
dudar
que
no
estás
Entschuldige,
falls
ich
je
gezweifelt
habe,
dass
du
nicht
da
bist
Por
mí,
yo
lo
hubiese
le
seguido
detrás
Wegen
mir,
ich
wäre
ihm
hinterhergegangen
Y
ahora
me
quedan
días
sin
su
compañía
y
este
aura
tan
pálida
Und
jetzt
bleiben
mir
Tage
ohne
seine
Gesellschaft
und
diese
so
blasse
Aura
Ya
no
hay
más
antes
de
dormir
el
cuento
Es
gibt
keine
Gutenachtgeschichte
mehr
Tampoco
me
reconforta
tantas
frases
de
"lo
siento"
Auch
trösten
mich
nicht
so
viele
"Es
tut
mir
leid"-Sätze
No
olvido
que
te
perdí
en
esta
selva
de
cemento
Ich
vergesse
nicht,
dass
ich
dich
in
diesem
Betondschungel
verloren
habe
Que
son
tiempos
violentos
no
me
sirve
ese
argumento,
pues
Dass
es
gewalttätige
Zeiten
sind,
dieses
Argument
hilft
mir
nicht,
denn
Tú
eras
mi
razón
única
para
darlo
todo
Du
warst
mein
einziger
Grund,
alles
zu
geben
Antes
de
que
me
lleve
la
de
negra
túnica
Bevor
mich
die
mit
der
schwarzen
Tunika
holt
Ya
no
más
sonrisa
que
es
tan
única
Kein
Lächeln
mehr,
das
so
einzigartig
ist
Yo
no
lo
acepto
no
hay
quien
a
tu
madre
así
se
lo
logre
explicar,
hey
Ich
akzeptiere
es
nicht,
es
gibt
niemanden,
der
es
deiner
Mutter
so
erklären
kann,
hey
¿Para
dónde
vamos
a
llegar?
Wohin
soll
das
noch
führen?
Rezo
por
tu
alma
y
la
del
culpable
Ich
bete
für
deine
Seele
und
die
des
Schuldigen
Entonces,
que
fácil
resulta
matar
Also,
wie
einfach
es
doch
ist
zu
töten
En
estas
calles
frías
donde
el
sol
no
alumbra
y
nada
es
razonable,
hey
In
diesen
kalten
Straßen,
wo
die
Sonne
nicht
scheint
und
nichts
vernünftig
ist,
hey
Interminable
esto
se
repite
Endlos
wiederholt
sich
das
Espero
en
sueños
tu
presencia
me
visite
Ich
hoffe,
deine
Gegenwart
besucht
mich
in
Träumen
No
quiero
recordarte
cuando
en
la
calle
transite
Ich
will
mich
nicht
an
dich
erinnern,
wenn
ich
auf
der
Straße
gehe
Tu
ausencia
hace
que
yo
me
debilite
Deine
Abwesenheit
macht
mich
schwach
Hasta
el
día
de
mi
muerte
siempre
te
querré,
hijo
mío
Bis
zum
Tag
meines
Todes
werde
ich
dich
immer
lieben,
mein
Sohn
Yo
voy
a
soportar
el
frío
Ich
werde
die
Kälte
ertragen
Discúlpame
si
notas
que
hace
rato
voy
errante
y
no
sonrío
Entschuldige,
wenn
du
bemerkst,
dass
ich
schon
eine
Weile
umherirre
und
nicht
lächle
Mi
vida
se
ha
vuelto
un
lío
Mein
Leben
ist
ein
einziges
Chaos
geworden
Y
es
que
Und
es
ist
so,
dass
Sin
despedirte
no
es
lo
mismo
cada
mañana
Ohne
Abschied
ist
jeder
Morgen
nicht
dasselbe
Está
la
pena
en
el
corazón
que
siempre
me
gana
Der
Schmerz
ist
im
Herzen,
der
mich
immer
besiegt
No
es
imposible,
y
si
me
logras
escuchar
Es
ist
nicht
unmöglich,
und
wenn
du
mich
hören
kannst
Solo
te
digo:
"vuelve,
en
mi
vida
por
la
tuya
hay
que
cambiar"
Sage
ich
dir
nur:
"Komm
zurück,
mein
Leben
für
deines,
das
müsste
man
tauschen"
El
dia
en
qué
tu
ausencia
más
ya
no
me
duela
An
dem
Tag,
an
dem
deine
Abwesenheit
mir
nicht
mehr
wehtut
Con
el
cuerpo
en
centro
de
las
cuatro
velas
Mit
dem
Körper
im
Zentrum
der
vier
Kerzen
Mi
alma
irá
a
buscarte
al
cielo
donde
vuelas
Wird
meine
Seele
dich
im
Himmel
suchen,
wo
du
fliegst
Pensar
en
eso
es
lo
único
que
me
consuela
Daran
zu
denken,
ist
das
Einzige,
was
mich
tröstet
Ayer
estabas
en
la
casa
y
hoy
en
las
noticias
Gestern
warst
du
zu
Hause
und
heute
in
den
Nachrichten
Una
nueva
víctima
de
la
injusticia
Ein
neues
Opfer
der
Ungerechtigkeit
¿Cómo
es
posible
que
tu
luz
se
apague
tan
temprano?
Wie
ist
es
möglich,
dass
dein
Licht
so
früh
erlischt?
Si
tú
eras
la
semilla
que
con
tu
mamá
sembramos
Wenn
du
der
Same
warst,
den
wir
mit
deiner
Mutter
gesät
haben
Extraño
tu
sonrisa,
tu
andar
a
prisa
Ich
vermisse
dein
Lächeln,
deinen
eiligen
Gang
Ponerte
tu
camisa
los
domingos
para
ir
a
misa
Dir
sonntags
dein
Hemd
anzuziehen,
um
zur
Messe
zu
gehen
Correr
en
ese
parque
sin
tener
que
preocuparte
In
diesem
Park
zu
rennen,
ohne
dir
Sorgen
machen
zu
müssen
Felicitarte
por
ese
20
en
arte
Dir
zu
dieser
20
in
Kunst
zu
gratulieren
Un
angelito
que
cayó
del
cielo
Ein
kleiner
Engel,
der
vom
Himmel
fiel
Que
regresó
a
las
nubes
para
dejarme
el
corazón
de
hielo
Der
zu
den
Wolken
zurückkehrte,
um
mein
Herz
aus
Eis
zu
hinterlassen
Mirando
el
suelo
pensando
en
tu
ausencia
Auf
den
Boden
blickend,
an
deine
Abwesenheit
denkend
Rezando
en
voz
baja
por
tu
penitencia
Leise
betend
für
deine
Buße
Hasta
donde
va
a
llegar
tanta
maldad
del
hombre
Wie
weit
wird
die
Bosheit
des
Menschen
noch
gehen?
Lo
que
le
hicieron
a
mi
hijo
no
tiene
nombre
Was
sie
meinem
Sohn
angetan
haben,
hat
keinen
Namen
¿Por
qué
razón
el
ser
humano
se
comporta
así?
Warum
verhält
sich
der
Mensch
so?
Como
si
nada
le
importara
solo
hacer
sufrir
Als
ob
ihm
nichts
wichtig
wäre,
außer
Leid
zu
verursachen
Estamos
en
los
tiempos
últimos
según
la
biblia
Wir
leben
in
den
letzten
Zeiten
laut
Bibel
Donde
el
amor
de
la
familia
es
lo
que
más
exilia
Wo
die
Liebe
der
Familie
am
meisten
verbannt
wird
La
fe
se
muere
y
la
paz
ya
no
alcanza
Der
Glaube
stirbt
und
der
Frieden
reicht
nicht
mehr
Desconfianza,
¿a
donde
van
mis
esperanzas?
Misstrauen,
wohin
gehen
meine
Hoffnungen?
Nadie
tiene
el
derecho
de
quitarle
la
vida
a
nadie
Niemand
hat
das
Recht,
jemandem
das
Leben
zu
nehmen
Por
más
que
el
odio
irradie,
respira
el
aire
So
sehr
der
Hass
auch
ausstrahlt,
atme
die
Luft
Que
la
inocencia
de
un
pequeño
no
se
desbalance
Dass
die
Unschuld
eines
Kleinen
nicht
aus
dem
Gleichgewicht
gerät
A
la
memoria
de
los
que
se
fueron:
que
en
paz
descansen
Im
Gedenken
an
die,
die
gegangen
sind:
Mögen
sie
in
Frieden
ruhen
Sin
despedirte
no
es
lo
mismo
cada
mañana
Ohne
Abschied
ist
jeder
Morgen
nicht
dasselbe
Está
la
pena
en
el
corazón
que
siempre
me
gana
Der
Schmerz
ist
im
Herzen,
der
mich
immer
besiegt
No
es
imposible,
y
si
me
logras
escuchar
Es
ist
nicht
unmöglich,
und
wenn
du
mich
hören
kannst
Solo
te
digo
"vuelve,
en
mi
vida
por
la
tuya
hay
que
cambiar"
Sage
ich
dir
nur
"Komm
zurück,
mein
Leben
für
deines,
das
müsste
man
tauschen"
El
dia
en
qué
tu
ausencia
más
ya
no
me
duela
An
dem
Tag,
an
dem
deine
Abwesenheit
mir
nicht
mehr
wehtut
Con
el
cuerpo
en
centro
de
las
cuatro
velas
Mit
dem
Körper
im
Zentrum
der
vier
Kerzen
Mi
alma
irá
a
buscarte
al
cielo
donde
vuelas
Wird
meine
Seele
dich
im
Himmel
suchen,
wo
du
fliegst
Pensar
en
eso
es
lo
único
que
me
consuela
Daran
zu
denken,
ist
das
Einzige,
was
mich
tröstet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Braulio Norick Gamarra, Jose Giancarlo Quiroz
Album
The End
date of release
15-10-2020
Attention! Feel free to leave feedback.