Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
vida
não
se
pode
vacilar
Im
Leben
darf
man
nicht
nachlässig
sein
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
Ich
bin
raus
aus
dem
Verbrechen,
das
kannst
du
mir
glauben
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Denn
ich
bin
seit
meiner
Kindheit
dabei
Graças
a
Deus,
ex-157
Gott
sei
Dank,
Ex-157
Na
vida
não
se
pode
vacilar
Im
Leben
darf
man
nicht
nachlässig
sein
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
Ich
bin
raus
aus
dem
Verbrechen,
das
kannst
du
mir
glauben
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Denn
ich
bin
seit
meiner
Kindheit
dabei
Graças
a
Deus,
ex-157
Gott
sei
Dank,
Ex-157
Aí
irmão,
se
liga
Jão,
presta
atenção
Hey
Bruder,
pass
auf,
Mann,
hör
genau
zu
Tenho
um
dom,
eu
sei
qual
é,
vivi
e
convivi
na
função
Ich
habe
eine
Gabe,
ich
weiß,
welche
das
ist,
ich
habe
im
Geschäft
gelebt
und
mitgelebt
Há
miliano,
desde
moleque
Seit
Ewigkeiten,
seit
ich
ein
kleiner
Junge
war
Andando
na
rua,
chamado
de
pivete
Auf
der
Straße
unterwegs,
genannt
"Pivete"
(Straßenjunge)
Moleque
novo,
achava
mó
mamão
Junger
Bursche,
fand
es
total
einfach
Ganhar
a
vida
com
uma
arma
na
mão
Sein
Leben
mit
einer
Waffe
in
der
Hand
zu
verdienen
Mas
parei,
cresci,
sofri
e
aprendi
Aber
ich
habe
aufgehört,
bin
gewachsen,
habe
gelitten
und
gelernt
É,
tô
ligado,
não
é
por
aí
Ja,
ich
weiß
Bescheid,
das
ist
nicht
der
richtige
Weg
Pois
hoje
ando
sossegado,
tô
fora
da
cena
Denn
heute
gehe
ich
ruhig,
bin
raus
aus
der
Szene
Não
vou
virar
notícia
do
comédia
do
Datena
Ich
werde
keine
Nachricht
für
den
Komiker
Datena
Sou
filho
mais
velho,
tenho
que
dar
exemplo
Ich
bin
der
älteste
Sohn,
ich
muss
ein
Beispiel
geben
Meu
irmão
mais
novo,
se
pá,
tá
no
movimento
Mein
jüngerer
Bruder
ist
vielleicht
dabei,
im
Geschäft
Se
espelhando,
me
observando
Nimmt
mich
als
Vorbild,
beobachtet
mich
Não
posso
decepcionar
o
meu
mano
Ich
kann
meinen
Bruder
nicht
enttäuschen
Minha
mãe
ainda
precisa
de
mim
Meine
Mutter
braucht
mich
noch
Trabalhou
muito
pra
cria
esse
neguin',
é
Sie
hat
hart
gearbeitet,
um
diesen
Jungen
großzuziehen,
ja
Eu
fico
olhando
meu
moleque
crescer
Ich
sehe
meinem
Jungen
beim
Wachsen
zu
Deus
me
livre
meu
menino
se
envolver
Gott
bewahre,
dass
mein
Junge
da
reingerät
Pode
crer,
agora
minha
caminhada
é
outra
Glaub
mir,
jetzt
ist
mein
Weg
ein
anderer
Sem
essas
de
ficar
o
dia
inteiro
na
boca
Ohne
dieses
den
ganzen
Tag
an
der
Ecke
(Drogen-Spot)
abzuhängen
Não
marco
toca,
pois
o
bicho
tá
pegando
Ich
lungere
nicht
rum,
denn
die
Lage
ist
angespannt
Tem
uns
papa
mike
que
só
fica
me
fitando
Es
gibt
ein
paar
Bullen,
die
mich
nur
anstarren
Tudo
pensando
que
eu
vou
voltar
pro
crime
Alle
denken,
ich
werde
wieder
kriminell
Mas
graças
a
Deus
eu
tô
legal,
prossigo
firme
Aber
Gott
sei
Dank
geht
es
mir
gut,
ich
bleibe
standhaft
Na
vida
não
se
pode
vacilar
Im
Leben
darf
man
nicht
nachlässig
sein
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
Ich
bin
raus
aus
dem
Verbrechen,
das
kannst
du
mir
glauben
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Denn
ich
bin
seit
meiner
Kindheit
dabei
Graças
a
Deus,
ex-157
Gott
sei
Dank,
Ex-157
Na
vida
não
se
pode
vacilar
Im
Leben
darf
man
nicht
nachlässig
sein
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
Ich
bin
raus
aus
dem
Verbrechen,
das
kannst
du
mir
glauben
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Denn
ich
bin
seit
meiner
Kindheit
dabei
Graças
a
Deus,
ex-157
Gott
sei
Dank,
Ex-157
Vai
vendo,
tá
assim,
se
liga
rapaz
Sieh
mal,
so
ist
das,
pass
auf,
Junge
Vacilou
no
pá
e
pum,
já
era,
aqui
jaz
Im
entscheidenden
Moment
gepatzt,
schon
war's
das,
hier
ruht
Na
cadeia
bati
de
frente
com
o
inimigo
Im
Knast
bin
ich
dem
Feind
frontal
begegnet
E
pra
não
morrer
eu
tive
de
tomar
partido
Und
um
nicht
zu
sterben,
musste
ich
Partei
ergreifen
Cresceu
o
'zóio
parceiro
de
miliano
Der
langjährige
Partner
wurde
gierig
E
pra
me
matar
já
tinha
até
bolado
um
plano
Und
um
mich
umzubringen,
hatte
er
schon
einen
Plan
ausgeheckt
Mas
tô
ligeiro,
ó,
trairagem
é
mato
Aber
ich
bin
wachsam,
oh,
Verrat
gibt's
wie
Sand
am
Meer
Os
manos
gastaram
tudo,
agora
quer
comer
meu
prato
Die
Jungs
haben
alles
verprasst,
jetzt
wollen
sie
meinen
Teller
leer
essen
No
último
assalto
já
disse
que
parei
Beim
letzten
Raubüberfall
habe
ich
schon
gesagt,
dass
ich
aufhöre
Minha
cota
já
subiu,
já
tirei
mó
perrei'
Mein
Anteil
ist
erledigt,
ich
hab
viel
Scheiße
durchgemacht
Eu
quero
tirar
meus
dias
agora
em
liberdade
Ich
will
meine
Tage
jetzt
in
Freiheit
verbringen
Refazer
tudo
antes
que
seja
tarde
Alles
wiedergutmachen,
bevor
es
zu
spät
ist
Sustentar
minha
família,
criar
o
meu
filho
Meine
Familie
ernähren,
meinen
Sohn
großziehen
De
cabeça
erguida,
sem
sair
do
trilho
Mit
erhobenem
Kopf,
ohne
vom
Weg
abzukommen
Já
foram
anos
nessa,
agora
quero
outra
vida
Jahrelang
war
ich
dabei,
jetzt
will
ich
ein
anderes
Leben
Na
cela
trancada
encontrei
a
saída
In
der
verschlossenen
Zelle
fand
ich
den
Ausweg
Vou
procurar
trampo,
fazer
a
minha
cara
Ich
werde
Arbeit
suchen,
mein
Ding
machen
É
nóis
na
corrida,
o
tempo
não
para
Wir
sind
im
Rennen,
die
Zeit
steht
nicht
still
Preciso
comprar
fralda
e
leite
pro
moleque
Ich
muss
Windeln
und
Milch
für
den
Kleinen
kaufen
A
nega
já
ligou:
compra
mistura,
não
se
esquece
Die
Frau
hat
schon
angerufen:
Kauf
was
zum
Essen,
vergiss
es
nicht
Na
fé,
na
luta
pra
vencer
pelo
amor
Im
Glauben,
im
Kampf,
um
aus
Liebe
zu
siegen
Tô
sossegado,
não
sou
mais
o
Vapor
Ich
bin
ruhig,
ich
bin
nicht
mehr
der
Läufer
(Drogendealer/Ausguck)
Demorou,
mas
me
aposentei
Es
hat
gedauert,
aber
ich
bin
in
Rente
gegangen
Não
furtarás,
irmão,
é
mandamento
do
rei
Du
sollst
nicht
stehlen,
Bruder,
das
ist
das
Gebot
des
Königs
Na
vida
não
se
pode
vacilar
Im
Leben
darf
man
nicht
nachlässig
sein
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
Ich
bin
raus
aus
dem
Verbrechen,
das
kannst
du
mir
glauben
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Denn
ich
bin
seit
meiner
Kindheit
dabei
Graças
a
Deus,
ex-157
Gott
sei
Dank,
Ex-157
Na
vida
não
se
pode
vacilar
Im
Leben
darf
man
nicht
nachlässig
sein
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
Ich
bin
raus
aus
dem
Verbrechen,
das
kannst
du
mir
glauben
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Denn
ich
bin
seit
meiner
Kindheit
dabei
Graças
a
Deus,
ex-157
Gott
sei
Dank,
Ex-157
Aí,
ladrão,
cê
foi
sangue
bom
naquela
fita
da
fuga
Hey,
Dieb,
du
warst
ein
guter
Kerl
bei
der
Sache
mit
der
Flucht
Valeu,
irmão
Danke,
Bruder
Pois
aqui
no
Brasil
é
a
lei
do
cão
Denn
hier
in
Brasilien
herrscht
das
Gesetz
des
Stärkeren
Ladrão
rouba
ladrão,
tem
um
voto
de
perdão,
né
não?
Dieb
bestiehlt
Dieb,
kriegt
'ne
Stimme
der
Vergebung,
nicht
wahr?
Com
uma
caneta,
de
terno
e
gravata
Mit
einem
Stift,
in
Anzug
und
Krawatte
Diz:
rouba
mas
faz
e
não
pega
nada
Sagt
man:
Er
stiehlt,
aber
er
packt
an,
und
ihm
passiert
nichts
Enquanto
isso,
o
povo
se
matando
Währenddessen
bringen
sich
die
Leute
um
Uns
fome
passando
e
a
elite
pouco
se
lixando
Einige
hungern,
und
die
Elite
schert
sich
wenig
darum
Deus
salve
os
manos
que
'tão
na
correria
Gott
schütze
die
Brüder,
die
im
Stress
sind
Tudo
pai
de
família
que
'tão
no
corre
todo
dia
Alles
Familienväter,
die
jeden
Tag
am
Schuften
sind
Já
foi
minha
vida,
hoje
tô
sossegado
Das
war
mal
mein
Leben,
heute
bin
ich
ruhig
Não
quero
ir
pra
cadeia
sem
ver
meu
filho
criado
Ich
will
nicht
in
den
Knast,
ohne
meinen
Sohn
aufwachsen
zu
sehen
É
coisa
do
passado,
não
quero
nem
lembrar
Das
ist
Vergangenheit,
ich
will
nicht
mal
daran
denken
Os
dias
que
tirei
no
maldito
lugar
An
die
Tage,
die
ich
an
diesem
verdammten
Ort
verbracht
habe
Vida
bandida,
Jão,
é,
tá
embaçado
Verbrecherleben,
Mann,
ja,
ist
beschissen
Prefiro
um
pião
com
minha
preta
do
lado
Ich
bevorzuge
eine
Spritztour
mit
meiner
Liebsten
an
meiner
Seite
Aos
aliado
eu
deixo
meu
respeito
Meinen
Verbündeten
zolle
ich
meinen
Respekt
Pois
eu
sou
sujeito,
homem
de
conceito
Denn
ich
bin
ein
ehrenhafter
Mann,
ein
Mann
von
Prinzipien
Daquele
jeito,
enfrentar
o
preconceito
Auf
diese
Art,
dem
Vorurteil
entgegentreten
De
quem
não
acredita
que
se
muda
um
detento
Von
denen,
die
nicht
glauben,
dass
sich
ein
Häftling
ändern
kann
Na
fé,
irmão,
beijão
no
coração
Im
Glauben,
Bruder,
dicken
Kuss
aufs
Herz
Que
Deus
te
dê
saúde
e
disposição
Möge
Gott
dir
Gesundheit
und
Tatkraft
geben
Deu
minha
hora,
tô
saindo
fora
Meine
Zeit
ist
um,
ich
bin
raus
Os
playboy
se
apavora,
a
sociedade
ignora
Die
Playboys
kriegen
Panik,
die
Gesellschaft
ignoriert
Na
vida
não
se
pode
vacilar
Im
Leben
darf
man
nicht
nachlässig
sein
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
Ich
bin
raus
aus
dem
Verbrechen,
das
kannst
du
mir
glauben
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Denn
ich
bin
seit
meiner
Kindheit
dabei
Graças
a
Deus,
ex-157
Gott
sei
Dank,
Ex-157
Na
vida
não
se
pode
vacilar
Im
Leben
darf
man
nicht
nachlässig
sein
Saí
do
crime,
você
pode
acreditar
Ich
bin
raus
aus
dem
Verbrechen,
das
kannst
du
mir
glauben
Porque
eu
tô
nessa
desde
pivete
Denn
ich
bin
seit
meiner
Kindheit
dabei
Graças
a
Deus,
ex-157
Gott
sei
Dank,
Ex-157
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Luiz Junior
Attention! Feel free to leave feedback.