Rappin' Hood - Suburbano - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rappin' Hood - Suburbano




Suburbano
Suburban
Madruga
Wake Up
Que Deus abençoe a minha quebrada
May God bless my hood
Todo dia às 5 da manhã, começa tudo de novo
Every day at 5 am, it all starts again
Todo dia às 5 da manhã, desperta meu povo
Every day at 5 am, my people awaken
Suburbano, suburbano, suburbano
Suburban, suburban, suburban
Suburbano, suburbano, suburbano
Suburban, suburban, suburban
Acorda meu amigo, pois chegou a hora
Wake up my friend, it's time
A hora da batalha, simbora
Time for battle, let's go
Peita a caminhada até a estação
Face the walk to the station
Com trem lotado e a marmita na mão
With a crowded train and lunchbox in hand
Olha o ambulante vendendo seus produtos
Look at the peddler selling his products
Paga 2 leva 3 e não se fala mais no assunto
Pay 2 get 3 and that's the end of the discussion
Desce daí moleque, você vai de machucar
Get down from there kid, you're going to get hurt
Surfista de trem, ofice-boy vai trabalhar
Train surfer, office boy going to work
que ilumine o seu dia a dia
May the sun illuminate your day
Pois ilumino o povo da periferia
For it already illuminates the people of the periphery
Todo dia às 5 da manhã, começa tudo de novo
Every day at 5 am, it all starts again
Todo dia às 5 da manhã, desperta meu povo
Every day at 5 am, my people awaken
Suburbano, suburbano, suburbano
Suburban, suburban, suburban
Suburbano, suburbano, suburbano
Suburban, suburban, suburban
5 da manhã, tudo começa, é um novo dia
5 am, everything starts, it's a new day
Deus que ilumine a periferia
God illuminate the periphery
Gente saindo pro trabalho, nóia indo dormir
People leaving for work, druggies going to sleep
Noite e dia, contrastes, se liga
Night and day, contrasts, pay attention
A garotada acordando pra ir para a escola
The kids waking up to go to school
E vai saindo pra treinar o mano que joga bola
And the guy who plays ball is leaving for training
Percebo que a preta velha vai fazer café
I realize the old black lady is going to make coffee
E hoje ela canta Gil, anda com
And today she sings Gil, walks with faith
E é na que eu vou, é hora de levantar
And it's in faith that I go, it's time to get up
Mais uma jornada, vai nego trabalhar
Another journey, man goes to work
Correr atrás do prejuízo pra sobreviver
Running after the loss to survive
Nessa terra que o pobre perdeu
In this land that the poor have already lost
Eu vou até a padaria buscar pão e o leite
I go to the bakery to get bread and milk
Fico sabendo que à noite morreu um caguete
I learn that a snitch died last night
Episódio ruim, é infelizmente
Bad episode, unfortunately
Mas quem mandou caguetar, problema dele
But who told him to snitch, his problem
Na banca de jornal vejo as novas do dia
At the newsstand I see the news of the day
O dólar que subiu, o pai que matou a filha
The dollar that went up, the father who killed his daughter
No boteco a conversa sobre futebol
At the bar the conversation is about football
E a eterna briga se foi pênalti ou não
And the eternal fight over whether it was a penalty or not
Penso um número pra apostar no jogo do bicho
I think of a number to bet on the animal game
Quem sabe levo uma sorte e levanto um níquel
Maybe I'll get lucky and raise a nickel
Fico sabendo que a polícia pela área
I find out the police are already in the area
Coletando informações sobre a noite passada
Gathering information about last night
Mas se perguntar pra mim, digo não sei de nada
But if you ask me, I'll say I don't know anything
Eu sou sossegado, sou da rapaziada
I'm easygoing, I'm one of the guys
Eu nada vi, eu nada sei, eu nada falo,
I saw nothing, I know nothing, I say nothing, there
Pra esses tipos de conversa eu me calo, eu vou
For these kinds of conversations I shut up, I go
(Todo dia às 5 da manhã, começa tudo de novo) Vou contar o que acontece na minha quebrada, se liga na parada
(Every day at 5 am, it all starts again) I'm going to tell you what happens in my hood, check it out
(Todo dia às 5 da manhã, desperta meu povo) Vou contar o que acontece na minha quebrada, zona sul de São Paulo, essa é minha área
(Every day at 5 am, my people awaken) I'm going to tell you what happens in my hood, south zone of São Paulo, this is my area
(Suburbano, suburbano, suburbano) Vou contar o que acontece na minha quebrada, se liga na parada
(Suburban, suburban, suburban) I'm going to tell you what happens in my hood, check it out
(Suburbano, suburbano, suburbano) Vou contar o que acontece na minha quebrada, zona sul de São Paulo, essa é minha área
(Suburban, suburban, suburban) I'm going to tell you what happens in my hood, south zone of São Paulo, this is my area
Ouviram do Ipiranga, é o que diz a história
They heard from Ipiranga, that's what the story says
Em minhas rimas, meu livro de memória
In my rhymes, my memory book
De um lado o asfalto, do outro o chão de terra
On one side the asphalt, on the other the dirt floor
Conheço os bairro, conheço a favela
I know the neighborhoods, I know the favela
Eu ligado o que acontece por
I'm aware of what happens there
Vacilou era então, ra-ta-ta
Messed up already so, ra-ta-ta
sossegado, passo reto, fujo do perigo
I'm calm, I go straight, I run from danger
A minha cara é ir para casa, o melhor abrigo
My thing is to go home, the best shelter
sem dinheiro, mas batalho com honestidade
I'm broke, but I fight with honesty
Educação e consciência minha malandragem
Education and awareness my roguery
Pedindo a Deus pra iluminar a minha caminhada
Asking God to illuminate my path
Orando pelas minas, pela rapaziada
Praying for the girls, for the guys
Minha quebrada, minha casa, nunca esquecerei
My hood, my home, I'll never forget
Ali é o meu lugar, ali me sinto bem
There is my place, there I feel good
O lugar onde eu sempre serei mais um mano
The place where I will always be just another dude
Rappin' Hood é o suburbano
Rappin' Hood is the suburban guy
(Todo dia às 5 da manhã, começa tudo de novo) Vou contar o que acontece na minha quebrada... se liga na parada
(Every day at 5 am, it all starts again) I'm going to tell you what happens in my hood... check it out
(Todo dia às 5 da manhã, desperta meu povo) Vou contar o que acontece na minha quebrada... zona sul de São Paulo, essa é minha área
(Every day at 5 am, my people awaken) I'm going to tell you what happens in my hood... south zone of São Paulo, this is my area
(Suburbano, suburbano, suburbano) Vou contar o que acontece na minha quebrada... se liga na parada
(Suburban, suburban, suburban) I'm going to tell you what happens in my hood... check it out
(Suburbano, suburbano, suburbano) Vou contar o que acontece na minha quebrada... zona sul é assim, aqui estou em casa
(Suburban, suburban, suburban) I'm going to tell you what happens in my hood... south zone is like this, here I am at home
(Todo dia às 5 da manhã, começa tudo de novo) Ai... é, minha quebrada, minha área, minha casa
(Every day at 5 am, it all starts again) Oh... yeah, my hood, my area, my home
(Todo dia às 5 da manhã, desperta meu povo) Um salve pras minas, um salve pra rapaziada, Rppin' Hood na área
(Every day at 5 am, my people awaken) A shout out to the girls, a shout out to the guys, Rappin' Hood in the area
(Suburbano, suburbano, suburbano) (Galera boa!) Suburbano sangue bom, (pede pra tua prima) sempre naquela humildade
(Suburban, suburban, suburban) (Good people!) Suburban good blood, (ask your cousin) always in that humility
(Suburbano, suburbano, suburbano) (Aí Yu-Gi-Oh, cuidado) nós) Suburbano (Sujeito homem)
(Suburban, suburban, suburban) (Hey Yu-Gi-Oh, be careful) (It's us) Suburban (Subject man)
(O zika da estrada) Sujeito Homem
(The zika of the road) Subject Man
Sujeito homem
Subject man
Sujeito homem
Subject man
... homem
... man
Sujeito homem
Subject man
Sujeito homem
Subject man
... homem
... man
Sujeito homem
Subject man
... tarde de hoje, o vende...
... this afternoon, the selling...
... qual será o nosso prejuízo?...
... what will be our loss?...
...furacão e a alegria (paixão, paixão)
...hurricane and joy (passion, passion)
Eu aqui na sua bateria
I'm here in your battery
O curtiu alegria
enjoyed joy
O samba P
The samba P
Este é o samba enredo da Imperador de Ipiranga
This is the samba enredo of Imperador de Ipiranga
Carnaval Paulistano 2001
Paulistano Carnival 2001
Ao meu chará, Moisés Santiago, samba enredo da Imperador de Ipiranga
To my namesake, Moisés Santiago, samba enredo of Imperador de Ipiranga
Simbora gente!
Let's go people!
E agora chegando do pedaço, agitando também o nosso samba bem brasileiro
And now coming from the piece, also stirring up our very Brazilian samba
Agitando o nosso som, Rappin' Hood
Stirring up our sound, Rappin' Hood
E a convidada especial, Nessi Varandão
And the special guest, Nessi Varandão





Writer(s): Rappin Hood


Attention! Feel free to leave feedback.