Rapsusklei con Los Aldeanos - Soledad - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rapsusklei con Los Aldeanos - Soledad




Soledad
Одиночество
Estoy tan solo, tan solo que solo tengo estas frases.
Я так одинок, так одинок, что у меня остались только эти фразы.
Que me escrito para que me abraces mientras la inspiración nace.
Которые я написал, чтобы ты обняла меня, пока рождается вдохновение.
Silencio me hace compañía y suelo.
Тишина составляет мне компанию и пол.
Esperar que las musas bajen. Usando el lenguaje del cielo.
Я жду, когда спустятся музы, используя язык небес.
Como un velo de novia cae al suelo mis ansias.
Как фата невесты, падают на пол мои желания.
Mientras la fragancia de la infancia, guarda la distanc1a.
Пока аромат детства хранит дистанцию.
Hacia donde miro hay un vacío que ansió llenar.
Куда бы я ни посмотрел, везде пустота, которую я жажду заполнить.
Pero todo está más frio que un muerto en un funeral.
Но всё холоднее, чем мертвец на похоронах.
Hoy me siento como un sitio lejano y poco especial.
Сегодня я чувствую себя как далёкое и не особо особенное место.
Ni la melancolía me ha venido a visitar.
Даже меланхолия не пришла ко мне в гости.
Me tocan la puerta y cuando por la rendija miro.
Стучат в дверь, и когда я смотрю в щель,
Me veo del otro lado disfrazado de destino.
Я вижу себя с другой стороны, переодетого в судьбу.
Y cuando fue. Que me quede solo conmigo me pregunto.
И когда это случилось? Когда я остался один с собой, спрашиваю я себя.
Cuando fue que me aparte y me quede solo con mi mundo.
Когда я отдалился и остался один со своим миром.
Hoy estamos solos solo yo y mi otro yo juntos.
Сегодня мы одни, только я и моё другое я вместе.
Me siento como una clase, sin fecha y sin asunto.
Я чувствую себя как урок без даты и темы.
Otro segundo alza su mano y se despide. S
Ещё одна секунда поднимает руку и прощается. Она
E adentra en el pasado pidiendo que no lo olviden.
Уходит в прошлое, прося не забывать её.
El tiempo sigue. Al parecer persigue a un tipo.
Время идёт. Похоже, оно преследует парня
Llamado " no descanses" de apellido Ni un poquito.
По имени "не отдыхай" с фамилией "Ни капельки".
Observo a mi alrededor. No está ni la realidad.
Я смотрю вокруг. Реальности нет.
Solo veo vest1da de blanco a la soledad.
Я вижу только одиночество, одетое в белое.
Nos miramos y le pregunto ¿me puede abrazar usted?
Мы смотрим друг на друга, и я спрашиваю: "Можно вас обнять?"
Y pasa por mi cuerpo... Como un fantasma una pared.
И оно проходит сквозь моё тело... Как призрак сквозь стену.
Me siento solo como un beso sin mejilla.
Я чувствую себя одиноким, как поцелуй без щеки.
Como un abrazo sin sinceridad.
Как объятие без искренности.
Como Adan sin alma y sin costilla.
Как Адам без души и без ребра.
Como un crimen sin sangre y sin oscuridad.
Как преступление без крови и без тьмы.
Y aunque todo no está bien ando y ando.
И хотя всё не так хорошо, я иду и иду.
Porque aun hay camino y sigo respirando.
Потому что ещё есть путь, и я продолжаю дышать.
Si me preguntan cómo lo conseguí.
Если меня спросят, как я этого добился,
La respuesta seria, al menos me tengo a mi.
Ответ будет: по крайней мере, у меня есть я сам.
Estoy tan solo, tan solo en mi soledad.
Я так одинок, так одинок в своём одиночестве.
En mi corazón hay un espacio vacio con vistas al mar.
В моём сердце есть пустое место с видом на море.
Si la marea sube no hundo mi fragata.
Если поднимется прилив, я не потоплю свой фрегат.
Porque tengo el espíritu solitario de un pi rata.
Потому что у меня одинокий дух пирата.
Como una gata en celo sobre tu tejado.
Как кошка в течке на твоей крыше,
Estoy pidiendo a gritos. Siempre quise morir a tu lado.
Я кричу: всегда хотел умереть рядом с тобой".
Y la maldita soledad me está matando.
И проклятое одиночество убивает меня.
Mi alma está llorando, mi pobre corazón ya desangrándose.
Моя душа плачет, моё бедное сердце истекает кровью.
de dónde vengo, más no ha desaparecido.
Я знаю, откуда я пришёл, но моя боль не исчезла,
Mi dolor, porque yo siempre recuerdo tus olvidos.
Потому что я всегда помню, что ты забыла.
Mas nunca me olvido de tus recuerdos.
Но я никогда не забываю твои воспоминания.
Con tanta soledad que ya no duermo y no me muerdo.
С таким одиночеством я больше не сплю и не кусаю
Mi lengua y no descansa... Mi vida entera es una poesía
Свой язык, и он не отдыхает... Вся моя жизнь - это поэзия,
Porque soy enfermo terminal de la melancolía.
Потому что я неизлечимо болен меланхолией.
Tanto me dolía que aprendí a ser un faquir.
Мне было так больно, что я научился быть факиром,
Que solo encuentra alivio en el delirio de escribir.
Который находит облегчение только в бреду письма.
Soy un solitario entre mil rosas y desiertos.
Я одиночка среди тысячи роз и пустынь.
El chaman de las montanas de tus labios, si algo es cierto es...
Шаман гор твоих губ, если что-то и верно, так это...
Que esta señorita a la que llaman soledad.
Что эта дама, которую называют одиночеством,
En un profundo segundo, confundo con la libertad.
В одну глубокую секунду я путаю со свободой.
Sueno con todos tus besos, ya tan lejanos,
Я мечтаю обо всех твоих поцелуях, таких далёких,
Como el tiempo... Se escapa como el agua entre las manos.
Как время... Оно утекает, как вода сквозь пальцы.
Y aunque soy un sortario siempre tengo a mis hermanos.
И хотя я одиночка, у меня всегда есть мои братья.
Y desde Cuba con amor, Rapsusklei y Los aldeanos.
И с любовью из Кубы, Rapsusklei и Los Aldeanos.
Como un abrazo sin sinceridad.
Как объятие без искренности.
Como Adan sin alma y sin costilla.
Как Адам без души и без ребра.
Como un crimen sin sangre y sin oscuridad.
Как преступление без крови и без тьмы.
Y aunque todo no está bien ando y ando.
И хотя всё не так хорошо, я иду и иду.
Porque aun hay camino y sigo respirando.
Потому что ещё есть путь, и я продолжаю дышать.
Si me preguntan cómo lo conseguí.
Если меня спросят, как я этого добился,
La respuesta seria, al menos me tengo a mi.
Ответ будет: по крайней мере, у меня есть я сам.
Mi vida es un libro sin prólogos, solo voy yo y mis diálogos.
Моя жизнь - это книга без прологов, только я и мои диалоги.
Un gran lago de tragos amargos, largos monólogos.
Большое озеро горьких глотков, длинных монологов.
Salgo en busca de algo que me motive, paz y abrigo.
Я выхожу в поисках чего-то, что мотивирует меня, мира и укрытия.
Tras el tiempo que pasa sigo, vuelvo a encontrarme conmigo.
По прошествии времени я продолжаю идти, я снова встречаюсь с собой.
Maldigo por vicio, ya es oficio digo.
Я проклинаю по привычке, это уже профессия, говорю я.
Vivo un juicio en el que soy juez, defensa. Fiscal, criminal, testigo.
Я живу в суде, где я судья, защита. Прокурор, преступник, свидетель.
Soledad, la humanidad recibe su castigo.
Одиночество, человечество получает своё наказание.
El mundo es uno y cada uno de nosotros cree ser su ombligo.
Мир - это один, и каждый из нас считает себя его пупом.
Y así ha sido desde el comienzo de los tiempos. Vamos.
И так было с начала времён. Давай.
Esclavos de vanidad, banalidad, ansiamos.
Рабы тщеславия, банальности, мы жаждем
Hallar alguien como sonamos, el corazón dañamos.
Найти кого-то, как мы звучим, мы повреждаем сердце.
Pues el amor no ent1ende de perfección, clásico error fallamos.
Ведь любовь не понимает совершенства, классическая ошибка, мы терпим неудачу.
Y por ahí vamos contando los pasos.
И вот так мы идём, считая шаги,
Juzgando cuanto se nos cruza y jugando a ser dios.
Судя всё, что встречается на нашем пути, и играя в бога,
Ignorando la voz de un grito lógico.
Игнорируя голос логического крика.
Nuestra libertad termina donde empieza la del ser más próximo.
Наша свобода заканчивается там, где начинается свобода самого близкого человека.
Típico egoísmo. Característica endémica.
Типичный эгоизм. Эндемичная характеристика.
En la carga genética, de esta especie colérica.
В генетическом грузе этого гневного вида.
De replicas que replican y explican que no hay modo.
Реплик, которые повторяются и объясняют, что нет способа
De salvarse, entregándose y creen que lo merecen todo.
Спастись, отдаваясь, и они верят, что заслуживают всего.
Jugando en el mismo equipo y hundiéndonos en el lodo.
Играя в одной команде и топя друг друга в грязи.
El balón rebota y no hay cuestión todos sacan los codos.
Мяч отскакивает, и нет никаких вопросов, все высовывают локти.
Incómodos como criaturas extrañas.
Неудобные, как странные существа,
Sintiéndonos solos, pues solo la soledad nos acompaña.
Чувствуя себя одинокими, ведь нас сопровождает только одиночество.
Como un abrazo sin sinceridad.
Как объятие без искренности.
Como Adan sin alma y sin costilla.
Как Адам без души и без ребра.
Como un crimen sin sangre y sin oscuridad.
Как преступление без крови и без тьмы.
Y aunque todo no está bien ando y ando.
И хотя всё не так хорошо, я иду и иду.
Porque aun hay camino y sigo respirando.
Потому что ещё есть путь, и я продолжаю дышать.
Si me preguntan cómo lo conseguí.
Если меня спросят, как я этого добился,
La respuesta seria, al menos me tengo a mi.
Ответ будет: по крайней мере, у меня есть я сам.
Cuando el color, coloniza el corazón
Когда цвет колонизирует сердце
Y solo el susurro del silencio aflora.
И только шёпот тишины всплывает,
Cuando se ignora la razón y se doblega la voluntad.
Когда разум игнорируется, а воля подавляется
Bajo la vacía mirada de la soledad... Los hombres lloran.
Под пустым взглядом одиночества... Мужчины плачут.
Como playa sin orilla.
Как пляж без берега.
Como el Caribe sin Antillas.
Как Карибское море без Антильских островов.
Como España sin Sevilla
Как Испания без Севильи.






Attention! Feel free to leave feedback.