Lyrics and translation Rapsusklei con Los Aldeanos - Soledad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estoy
tan
solo,
tan
solo
que
solo
tengo
estas
frases.
Я
так
одинок,
так
одинок,
что
у
меня
остались
только
эти
фразы.
Que
me
escrito
para
que
me
abraces
mientras
la
inspiración
nace.
Которые
я
написал,
чтобы
ты
обняла
меня,
пока
рождается
вдохновение.
Silencio
me
hace
compañía
y
suelo.
Тишина
составляет
мне
компанию
и
пол.
Esperar
que
las
musas
bajen.
Usando
el
lenguaje
del
cielo.
Я
жду,
когда
спустятся
музы,
используя
язык
небес.
Como
un
velo
de
novia
cae
al
suelo
mis
ansias.
Как
фата
невесты,
падают
на
пол
мои
желания.
Mientras
la
fragancia
de
la
infancia,
guarda
la
distanc1a.
Пока
аромат
детства
хранит
дистанцию.
Hacia
donde
miro
hay
un
vacío
que
ansió
llenar.
Куда
бы
я
ни
посмотрел,
везде
пустота,
которую
я
жажду
заполнить.
Pero
todo
está
más
frio
que
un
muerto
en
un
funeral.
Но
всё
холоднее,
чем
мертвец
на
похоронах.
Hoy
me
siento
como
un
sitio
lejano
y
poco
especial.
Сегодня
я
чувствую
себя
как
далёкое
и
не
особо
особенное
место.
Ni
la
melancolía
me
ha
venido
a
visitar.
Даже
меланхолия
не
пришла
ко
мне
в
гости.
Me
tocan
la
puerta
y
cuando
por
la
rendija
miro.
Стучат
в
дверь,
и
когда
я
смотрю
в
щель,
Me
veo
del
otro
lado
disfrazado
de
destino.
Я
вижу
себя
с
другой
стороны,
переодетого
в
судьбу.
Y
cuando
fue.
Que
me
quede
solo
conmigo
me
pregunto.
И
когда
это
случилось?
Когда
я
остался
один
с
собой,
спрашиваю
я
себя.
Cuando
fue
que
me
aparte
y
me
quede
solo
con
mi
mundo.
Когда
я
отдалился
и
остался
один
со
своим
миром.
Hoy
estamos
solos
solo
yo
y
mi
otro
yo
juntos.
Сегодня
мы
одни,
только
я
и
моё
другое
я
вместе.
Me
siento
como
una
clase,
sin
fecha
y
sin
asunto.
Я
чувствую
себя
как
урок
без
даты
и
темы.
Otro
segundo
alza
su
mano
y
se
despide.
S
Ещё
одна
секунда
поднимает
руку
и
прощается.
Она
E
adentra
en
el
pasado
pidiendo
que
no
lo
olviden.
Уходит
в
прошлое,
прося
не
забывать
её.
El
tiempo
sigue.
Al
parecer
persigue
a
un
tipo.
Время
идёт.
Похоже,
оно
преследует
парня
Llamado
" no
descanses"
de
apellido
Ni
un
poquito.
По
имени
"не
отдыхай"
с
фамилией
"Ни
капельки".
Observo
a
mi
alrededor.
No
está
ni
la
realidad.
Я
смотрю
вокруг.
Реальности
нет.
Solo
veo
vest1da
de
blanco
a
la
soledad.
Я
вижу
только
одиночество,
одетое
в
белое.
Nos
miramos
y
le
pregunto
¿me
puede
abrazar
usted?
Мы
смотрим
друг
на
друга,
и
я
спрашиваю:
"Можно
вас
обнять?"
Y
pasa
por
mi
cuerpo...
Como
un
fantasma
una
pared.
И
оно
проходит
сквозь
моё
тело...
Как
призрак
сквозь
стену.
Me
siento
solo
como
un
beso
sin
mejilla.
Я
чувствую
себя
одиноким,
как
поцелуй
без
щеки.
Como
un
abrazo
sin
sinceridad.
Как
объятие
без
искренности.
Como
Adan
sin
alma
y
sin
costilla.
Как
Адам
без
души
и
без
ребра.
Como
un
crimen
sin
sangre
y
sin
oscuridad.
Как
преступление
без
крови
и
без
тьмы.
Y
aunque
todo
no
está
bien
ando
y
ando.
И
хотя
всё
не
так
хорошо,
я
иду
и
иду.
Porque
aun
hay
camino
y
sigo
respirando.
Потому
что
ещё
есть
путь,
и
я
продолжаю
дышать.
Si
me
preguntan
cómo
lo
conseguí.
Если
меня
спросят,
как
я
этого
добился,
La
respuesta
seria,
al
menos
me
tengo
a
mi.
Ответ
будет:
по
крайней
мере,
у
меня
есть
я
сам.
Estoy
tan
solo,
tan
solo
en
mi
soledad.
Я
так
одинок,
так
одинок
в
своём
одиночестве.
En
mi
corazón
hay
un
espacio
vacio
con
vistas
al
mar.
В
моём
сердце
есть
пустое
место
с
видом
на
море.
Si
la
marea
sube
no
hundo
mi
fragata.
Если
поднимется
прилив,
я
не
потоплю
свой
фрегат.
Porque
tengo
el
espíritu
solitario
de
un
pi
rata.
Потому
что
у
меня
одинокий
дух
пирата.
Como
una
gata
en
celo
sobre
tu
tejado.
Как
кошка
в
течке
на
твоей
крыше,
Estoy
pidiendo
a
gritos.
Siempre
quise
morir
a
tu
lado.
Я
кричу:
"Я
всегда
хотел
умереть
рядом
с
тобой".
Y
la
maldita
soledad
me
está
matando.
И
проклятое
одиночество
убивает
меня.
Mi
alma
está
llorando,
mi
pobre
corazón
ya
desangrándose.
Моя
душа
плачет,
моё
бедное
сердце
истекает
кровью.
Sé
de
dónde
vengo,
más
no
ha
desaparecido.
Я
знаю,
откуда
я
пришёл,
но
моя
боль
не
исчезла,
Mi
dolor,
porque
yo
siempre
recuerdo
tus
olvidos.
Потому
что
я
всегда
помню,
что
ты
забыла.
Mas
nunca
me
olvido
de
tus
recuerdos.
Но
я
никогда
не
забываю
твои
воспоминания.
Con
tanta
soledad
que
ya
no
duermo
y
no
me
muerdo.
С
таким
одиночеством
я
больше
не
сплю
и
не
кусаю
Mi
lengua
y
no
descansa...
Mi
vida
entera
es
una
poesía
Свой
язык,
и
он
не
отдыхает...
Вся
моя
жизнь
- это
поэзия,
Porque
soy
enfermo
terminal
de
la
melancolía.
Потому
что
я
неизлечимо
болен
меланхолией.
Tanto
me
dolía
que
aprendí
a
ser
un
faquir.
Мне
было
так
больно,
что
я
научился
быть
факиром,
Que
solo
encuentra
alivio
en
el
delirio
de
escribir.
Который
находит
облегчение
только
в
бреду
письма.
Soy
un
solitario
entre
mil
rosas
y
desiertos.
Я
одиночка
среди
тысячи
роз
и
пустынь.
El
chaman
de
las
montanas
de
tus
labios,
si
algo
es
cierto
es...
Шаман
гор
твоих
губ,
если
что-то
и
верно,
так
это...
Que
esta
señorita
a
la
que
llaman
soledad.
Что
эта
дама,
которую
называют
одиночеством,
En
un
profundo
segundo,
confundo
con
la
libertad.
В
одну
глубокую
секунду
я
путаю
со
свободой.
Sueno
con
todos
tus
besos,
ya
tan
lejanos,
Я
мечтаю
обо
всех
твоих
поцелуях,
таких
далёких,
Como
el
tiempo...
Se
escapa
como
el
agua
entre
las
manos.
Как
время...
Оно
утекает,
как
вода
сквозь
пальцы.
Y
aunque
soy
un
sortario
siempre
tengo
a
mis
hermanos.
И
хотя
я
одиночка,
у
меня
всегда
есть
мои
братья.
Y
desde
Cuba
con
amor,
Rapsusklei
y
Los
aldeanos.
И
с
любовью
из
Кубы,
Rapsusklei
и
Los
Aldeanos.
Como
un
abrazo
sin
sinceridad.
Как
объятие
без
искренности.
Como
Adan
sin
alma
y
sin
costilla.
Как
Адам
без
души
и
без
ребра.
Como
un
crimen
sin
sangre
y
sin
oscuridad.
Как
преступление
без
крови
и
без
тьмы.
Y
aunque
todo
no
está
bien
ando
y
ando.
И
хотя
всё
не
так
хорошо,
я
иду
и
иду.
Porque
aun
hay
camino
y
sigo
respirando.
Потому
что
ещё
есть
путь,
и
я
продолжаю
дышать.
Si
me
preguntan
cómo
lo
conseguí.
Если
меня
спросят,
как
я
этого
добился,
La
respuesta
seria,
al
menos
me
tengo
a
mi.
Ответ
будет:
по
крайней
мере,
у
меня
есть
я
сам.
Mi
vida
es
un
libro
sin
prólogos,
solo
voy
yo
y
mis
diálogos.
Моя
жизнь
- это
книга
без
прологов,
только
я
и
мои
диалоги.
Un
gran
lago
de
tragos
amargos,
largos
monólogos.
Большое
озеро
горьких
глотков,
длинных
монологов.
Salgo
en
busca
de
algo
que
me
motive,
paz
y
abrigo.
Я
выхожу
в
поисках
чего-то,
что
мотивирует
меня,
мира
и
укрытия.
Tras
el
tiempo
que
pasa
sigo,
vuelvo
a
encontrarme
conmigo.
По
прошествии
времени
я
продолжаю
идти,
я
снова
встречаюсь
с
собой.
Maldigo
por
vicio,
ya
es
oficio
digo.
Я
проклинаю
по
привычке,
это
уже
профессия,
говорю
я.
Vivo
un
juicio
en
el
que
soy
juez,
defensa.
Fiscal,
criminal,
testigo.
Я
живу
в
суде,
где
я
судья,
защита.
Прокурор,
преступник,
свидетель.
Soledad,
la
humanidad
recibe
su
castigo.
Одиночество,
человечество
получает
своё
наказание.
El
mundo
es
uno
y
cada
uno
de
nosotros
cree
ser
su
ombligo.
Мир
- это
один,
и
каждый
из
нас
считает
себя
его
пупом.
Y
así
ha
sido
desde
el
comienzo
de
los
tiempos.
Vamos.
И
так
было
с
начала
времён.
Давай.
Esclavos
de
vanidad,
banalidad,
ansiamos.
Рабы
тщеславия,
банальности,
мы
жаждем
Hallar
alguien
como
sonamos,
el
corazón
dañamos.
Найти
кого-то,
как
мы
звучим,
мы
повреждаем
сердце.
Pues
el
amor
no
ent1ende
de
perfección,
clásico
error
fallamos.
Ведь
любовь
не
понимает
совершенства,
классическая
ошибка,
мы
терпим
неудачу.
Y
por
ahí
vamos
contando
los
pasos.
И
вот
так
мы
идём,
считая
шаги,
Juzgando
cuanto
se
nos
cruza
y
jugando
a
ser
dios.
Судя
всё,
что
встречается
на
нашем
пути,
и
играя
в
бога,
Ignorando
la
voz
de
un
grito
lógico.
Игнорируя
голос
логического
крика.
Nuestra
libertad
termina
donde
empieza
la
del
ser
más
próximo.
Наша
свобода
заканчивается
там,
где
начинается
свобода
самого
близкого
человека.
Típico
egoísmo.
Característica
endémica.
Типичный
эгоизм.
Эндемичная
характеристика.
En
la
carga
genética,
de
esta
especie
colérica.
В
генетическом
грузе
этого
гневного
вида.
De
replicas
que
replican
y
explican
que
no
hay
modo.
Реплик,
которые
повторяются
и
объясняют,
что
нет
способа
De
salvarse,
entregándose
y
creen
que
lo
merecen
todo.
Спастись,
отдаваясь,
и
они
верят,
что
заслуживают
всего.
Jugando
en
el
mismo
equipo
y
hundiéndonos
en
el
lodo.
Играя
в
одной
команде
и
топя
друг
друга
в
грязи.
El
balón
rebota
y
no
hay
cuestión
todos
sacan
los
codos.
Мяч
отскакивает,
и
нет
никаких
вопросов,
все
высовывают
локти.
Incómodos
como
criaturas
extrañas.
Неудобные,
как
странные
существа,
Sintiéndonos
solos,
pues
solo
la
soledad
nos
acompaña.
Чувствуя
себя
одинокими,
ведь
нас
сопровождает
только
одиночество.
Como
un
abrazo
sin
sinceridad.
Как
объятие
без
искренности.
Como
Adan
sin
alma
y
sin
costilla.
Как
Адам
без
души
и
без
ребра.
Como
un
crimen
sin
sangre
y
sin
oscuridad.
Как
преступление
без
крови
и
без
тьмы.
Y
aunque
todo
no
está
bien
ando
y
ando.
И
хотя
всё
не
так
хорошо,
я
иду
и
иду.
Porque
aun
hay
camino
y
sigo
respirando.
Потому
что
ещё
есть
путь,
и
я
продолжаю
дышать.
Si
me
preguntan
cómo
lo
conseguí.
Если
меня
спросят,
как
я
этого
добился,
La
respuesta
seria,
al
menos
me
tengo
a
mi.
Ответ
будет:
по
крайней
мере,
у
меня
есть
я
сам.
Cuando
el
color,
coloniza
el
corazón
Когда
цвет
колонизирует
сердце
Y
solo
el
susurro
del
silencio
aflora.
И
только
шёпот
тишины
всплывает,
Cuando
se
ignora
la
razón
y
se
doblega
la
voluntad.
Когда
разум
игнорируется,
а
воля
подавляется
Bajo
la
vacía
mirada
de
la
soledad...
Los
hombres
lloran.
Под
пустым
взглядом
одиночества...
Мужчины
плачут.
Como
playa
sin
orilla.
Как
пляж
без
берега.
Como
el
Caribe
sin
Antillas.
Как
Карибское
море
без
Антильских
островов.
Como
España
sin
Sevilla
Как
Испания
без
Севильи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.