Rapsusklei feat. Suzanna Abellan - En Busca de la Felicidad - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rapsusklei feat. Suzanna Abellan - En Busca de la Felicidad




En Busca de la Felicidad
In Search of Happiness
Olvidalo, a vida es demasiado corta
Forget it, life is too short.
Tiene que intentar ser feliz
You have to try to be happy.
Pero y si no consigo ser feliz?
But what if I can't be happy?
Bueno, sabe lo que hay que hacer? Olvidarlo
Well, you know what you have to do? Forget it.
Pasar del tema
Move on from the topic.
Recuerdo lo que me dijo mi abuela para ser feliz
I remember what my grandmother told me to be happy.
Me dijo: "Queridisimo nieto mio, si quieres ser feliz... no pienses"
She said: "My dearest grandson, if you want to be happy... don't think."
Las penas son tan largas pero la vida es muy corta
The sorrows are so long but life is very short.
Mis venas son amargas, parece que el amor ya a nadie importa, no
My veins are bitter, it seems that love no longer matters to anyone, no.
La felicidad se pudre entre gusanos
Happiness rots among worms.
Y la vertiginosa libertad muere en tus manos, dime:
And the dizzying freedom dies in your hands, tell me:
¿Dónde están aquellos que nos prometían
Where are those who promised us
Conquistar el cielo, yo estuve en el cielo y no se parecía?
To conquer the sky, I was in heaven and it didn't look like it?
Corazones de verdad quedan muy pocos
There are very few true hearts left.
Y a los que hacemos algo por amor nos llaman locos
And those of us who do something for love are called crazy.
Así que vive la vida como lo mereces,
So live life the way you deserve it.
Viviendo, dicen que enseñar es aprender dos veces
Living, they say teaching is learning twice.
Enséñame a pescar y no me traigas peces
Teach me to fish and don't bring me fish.
Y enséñame a olvidar esos labios cuando me beses
And teach me to forget those lips when you kiss me.
Todo a su tiempo, pero el tiempo es eterno
All in due time, but time is eternal.
Llorando rimas, escribo lagrimas al cuaderno
Crying rhymes, I write tears in my notebook.
Si cuando duermo pienso y cuando pienso no duermo
If I think when I sleep and I don't sleep when I think.
Enfermo de este corazón enfermo
Sick of this sick heart.
En mi soledad invierno, felicidad se burla del tiempo
In my loneliness winter, happiness makes fun of time.
La vida es esa hoja que se va con el viento
Life is that leaf that goes with the wind.
¡Buf! El último suspiro del muerto
Whew! The last breath of the dead man.
La arena de la Antártida el agua pura en desierto, cierto
The sand of Antarctica, the pure water in the desert, true.
Mi vida es una fabrica de sueños
My life is a dream factory.
Un océano lleno de océanos pequeños
An ocean full of small oceans.
Una cooperativa de milagros
A cooperative of miracles.
De frases cortas, de versos largos
Of short phrases, of long verses.
¡Uh! baby, dámelo a
Uh! Baby, give it to me.
Hace tanto tiempo que me perdí (tanto que me perdí)
I've been lost for so long (so long that I've been lost).
Hasta serotonina dormí
I even slept through serotonin.
De todo lo malo que me comí (give it to me)
From all the bad things I ate (give it to me).
Felicidad se burla de mi
Happiness makes fun of me.
Por que la monotonía es así
Because monotony is like that.
Solo hazlo por mí, hazlo por
Just do it for me, do it for me.
Hazlo por mí, solo hazlo por (yeah)
Do it for me, just do it for me (yeah).
Volvieron las malas noticias
The bad news came back.
Las buenas se fueron con tus caricias
The good ones went away with your caresses.
¿Los besos que me diste eran prestados?
Were the kisses you gave me borrowed?
La vida te falta cuando te vicias
You miss life when you get hooked.
La muerte, no puede pactar con el tiempo
Death cannot make a pact with time.
Sentada en el umbral del callejón insurrecto
Sitting on the threshold of the insurgent alley.
La sombra polvorienta te convierte en intento
The dusty shadow turns you into an attempt.
Y las cenizas del alma se queman a fuego lento, lento
And the ashes of the soul burn slowly, slowly.
El tiempo es relativo
Time is relative.
Con canas en el alma y arrugas en el olvido
With gray hair in the soul and wrinkles in oblivion.
Maldito incomprendido, todo se desvanece con el ruido
Damn misunderstood, everything fades with the noise.
El silencio callado esperando murió malherido el nido
The silent silence waiting died badly wounded the nest.
El lenguaje de las cosas
The language of things.
Un homenaje al caído, las espinas de las rosas
A tribute to the fallen, the thorns of roses.
La vida escrita en prosa, la muerte escrita en verso
Life written in prose, death written in verse.
El triste llanto de los tantos quebrantos del universo
The sad cry of the many tribulations of the universe.
Deseos e ilusiones no cumplidos se pierden en la distancia
Unfulfilled wishes and illusions are lost in the distance.
Como se pierden los sueños de nuestra infancia
As the dreams of our childhood are lost.
Como se pierde cada segundo en el aire
How every second is lost in the air.
Y la soledad no encuentra pareja para ir al baile
And loneliness can't find a partner to go dancing.
Y yo que siempre me quemo por que amor arde
And I who always burn myself because love burns.
Que sido tan valiente actuando como un cobarde,
Who has been so brave acting like a coward.
Soy un poeta temprano que llega tarde
I'm an early poet who's late.
En busca de la felicidad como Chris Gardner
In search of happiness like Chris Gardner.
¡Uh! baby, dámelo a
Uh! Baby, give it to me.
Hace tanto tiempo que me perdí (tanto que me perdí)
I've been lost for so long (so long that I've been lost).
Hasta serotonina dormí
I even slept through serotonin.
De todo lo malo que me comí (oh give it to me)
From all the bad things I ate (give it to me).
Felicidad se burla de mi
Happiness makes fun of me.
Por que la monotonía es así
Because monotony is like that.
Solo hazlo por mí, hazlo por
Just do it for me, do it for me.
Hazlo por mí, solo hazlo por
Do it for me, just do it for me.
Uh! baby, dámelo a
Uh! Baby, give it to me.
Hace tanto tiempo que me perdí (tanto que me perdí)
I've been lost for so long (so long that I've been lost).
Hasta serotonina dormí
I even slept through serotonin.
De todo lo malo que me comí (oh give it to me)
From all the bad things I ate (give it to me).
Felicidad se burla de mi
Happiness makes fun of me.
Por que la monotonía es así
Because monotony is like that.
Solo hazlo por mí, hazlo por
Just do it for me, do it for me.
Hazlo por mí, solo hazlo por
Do it for me, just do it for me.
Hazlo, hazlo, hazlo, solo por mi, solo hazlo por mi
Do it, do it, do it, just for me, just do it for me.
Hazlo, solo hazlo por mi, hazlo, solo hazlo por mi, hazlo, solo hazlo por mi, solo por mi
Do it, just do it for me, do it, just do it for me, do it, just do it for me, just for me.
Solo hazlo por mi, hazlo, solo hazlo por mi, hazlo, solo hazlo por mi, hazlo, solo hazlo por mi, solo por mi
Just do it for me, do it, just do it for me, do it, just do it for me, do it, just do it for me, just for me.
Hazlo por mi, hazlo, solo, hazlo, hazlo por mi, hazlo, yeah, solo por mi
Do it for me, do it, just, do it, do it for me, do it, yeah, just for me.
Hazlo por mi, yeah, oh, solo hazlo por mi, solo hazlo por mi, solo hazlo por mi, solo hazlo por mi
Do it for me, yeah, oh, just do it for me, just do it for me, just do it for me, just do it for me.





Writer(s): Eric Rafael Cunningham Sarabia, Oscar Luis Sanchez Perez, Diego Gil Fernandez


Attention! Feel free to leave feedback.