Lyrics and translation Rapsusklei - La Caja de Pandora
La Caja de Pandora
Шкатулка Пандоры
Aquella
noche
decidí
soplar
mis
dados
В
ту
ночь
я
решил
бросить
свои
кости,
La
suerte
respiraba
sus
enfados
Судьба
дышала
своим
гневом,
El
eco
de
mis
pasos
descifraba
mis
pecados
Эхо
моих
шагов
расшифровывало
мои
грехи,
Acabé
en
el
cementerio
de
los
sueños
olvidados,
Я
оказался
на
кладбище
забытых
снов,
Sueños
de
segunda
mano
Снов
из
вторых
рук.
Quizá
no
en
vano,
reclamando
por
mi
amor
como
un
niño
por
un
hermano
Может,
не
зря,
взывая
к
моей
любви,
как
ребенок
к
брату,
Un
gusano
en
la
manzana
recitando
poesía
Червь
в
яблоке
декламирует
стихи,
Intentando
salir
de
las
barreras
de
fantasía,
Пытаясь
вырваться
из
оков
фантазии,
Y
así
estoy,
saliendo
de
una
caja
de
Pandora
И
вот
я,
выбираюсь
из
шкатулки
Пандоры,
Como
espinas
de
una
rosa
o
pétalos
de
una
amapola
Словно
шипы
розы
или
лепестки
мака.
De
los
besos
que
me
deben
son
los
versos
que
me
sobran
Из
поцелуев,
которые
мне
должны,
рождаются
стихи,
которых
у
меня
в
избытке,
De
los
presos
en
un
alma
donde
pensamientos
cobran
y,
Из
узников
души,
где
мысли
обретают
форму
и,
Recobran
los
momentos
más
difíciles
Вновь
оживают
самые
трудные
моменты,
En
busca
de
puros
sentimientos
inverosímiles
В
поисках
чистых,
невероятных
чувств.
(Allá)
donde
se
esconden
los
sueños
noctámbulos
(Там)
где
прячутся
ночные
сны,
(Olvidados)
en
la
mesita
de
noche
de
los
sonámbulos,
(Забытые)
на
прикроватной
тумбочке
лунатиков,
En
el
rincón
donde
se
esconden
В
уголке,
где
скрываются
Los
miedos
y
complejos
donde
no
habita
tan
lejos
el
desorden
Страхи
и
комплексы,
где
не
так
уж
далеко
обитает
беспорядок.
A
pesar
de
todo
no
abandono
mis
creencias
Несмотря
ни
на
что,
я
не
отказываюсь
от
своих
убеждений,
Encerradas
en
el
calabozo
de
las
imprudencias,
sigo
Запертых
в
темнице
безрассудства,
я
продолжаю
Siendo
un
niño
siembre
lo
que
siembre
Быть
ребенком,
что
бы
я
ни
сеял,
Con
esas
ganas
de
cambiar
el
mundo
como
siempre
С
этим
желанием
изменить
мир,
как
всегда.
En
este
santuario
de
palabras
y
soneos
В
этом
святилище
слов
и
сонетов,
Sí,
aquí,
sí,
donde
los
poetas
son
incomprendidos.
Да,
здесь,
да,
где
поэтов
не
понимают.
¡Extra,
extra!
Noticias
de
última
hora
Сенсация!
Новости
последнего
часа!
Aquí
se
esconden
los
secretos
de
la
caja
de
pandora
Здесь
скрываются
секреты
шкатулки
Пандоры,
Que
llora
sus
despechos
porque
es
de
lágrima
fácil
Которая
оплакивает
свои
разочарования,
потому
что
легко
проливает
слезы,
Llora
versos,
llora
sangre
a
pesar
de
no
ser
tan
frágil,
Плачет
стихами,
плачет
кровью,
хотя
и
не
так
хрупка,
Se
esconden
sentimientos
por
el
miedo
Чувства
прячутся
из-за
страха,
Como
el
agua
entre
las
manos,
como
el
aire
entre
los
dedos
Как
вода
сквозь
пальцы,
как
воздух
между
ними,
Que
se
escapa,
escapa
porque
el
tiempo
lo
devora
Ускользает,
ускользает,
потому
что
время
пожирает
его,
Son
los
miedos
escondidos
en
la
caja
de
pandora.
Это
страхи,
спрятанные
в
шкатулке
Пандоры.
Heridos
de
vanidad
en
el
mar
de
la
distancia
Раненые
тщеславием
в
море
расстояния,
Mi
fragancia
es
el
amor
y
mi
dolor
perder
la
infancia
Мой
аромат
- любовь,
а
моя
боль
- потеря
детства.
Pero
ya
ha
escapado
el
tren
de
la
inocencia
Но
поезд
невинности
уже
ушел,
Y
los
hangares
de
vejez
lo
esperan
con
tanta
impaciencia,
И
ангары
старости
ждут
его
с
таким
нетерпением,
Maduré
pronto,
niñez
fue
una
herida
Я
рано
повзрослел,
детство
было
раной,
Porque
me
caí
del
árbol
de
la
fruta
prohibida
Потому
что
я
упал
с
дерева
запретного
плода.
Y
es
que
en
el
libro
de
la
vida
tú
solo
eres
una
página
И
дело
в
том,
что
в
книге
жизни
ты
всего
лишь
страница,
Un
periódico
de
ayer
cuya
noticia
es
una
lágrima,
Вчерашняя
газета,
новостью
которой
является
слеза,
Otro
capítulo
sin
título
Еще
одна
глава
без
названия,
Otro
amanecer
cuyo
nacer
cerró
otro
vínculo
Еще
один
рассвет,
рождение
которого
разорвало
еще
одну
связь.
Otro
nuevo
día
rebuscando
en
la
ironía
Еще
один
новый
день,
копающийся
в
иронии,
La
agonía,
la
armonía,
sueños
de
melancolía,
Агония,
гармония,
мечты
о
меланхолии,
Un
nuevo
círculo,
donde
compongo
mis
sonetos
Новый
круг,
где
я
сочиняю
свои
сонеты
Y
donde
guardo
mis
secretos
más
secretos
И
где
храню
свои
самые
сокровенные
секреты,
Donde
lloran
y
sangran
mis
sentimientos
Где
плачут
и
кровоточат
мои
чувства,
Como
el
tiempo
los
arruga
cual
la
rosa
de
los
vientos,
Как
время
морщит
их,
словно
розу
ветров,
Por
eso
es
que
mi
lápiz
llora
Вот
почему
мой
карандаш
плачет
Entre
los
versos
encerrados
en
la
caja
de
Pandora
Среди
стихов,
запертых
в
шкатулке
Пандоры.
Y
los
latidos
de
mi
corazón,
tan
solo
algunos
pasos
И
удары
моего
сердца,
всего
лишь
несколько
шагов
De
tus
besos
saben
aguantar
los
pesos
del
fracaso,
От
твоих
поцелуев,
способны
выдержать
груз
неудач,
Yo
veo
el
vaso
medio
vacío
Я
вижу
стакан
наполовину
пустым,
Medio
lleno
veo
el
mundo
de
estupidez
y
gentío
Наполовину
полным
я
вижу
мир
глупости
и
толпы.
Vivo
en
el
frío
despertar
entre
mis
letras
Я
живу
в
холодном
пробуждении
среди
своих
букв,
Donde
son
incomprendidos
los
niños
y
los
poetas.
Где
не
понимают
ни
детей,
ни
поэтов.
¡Extra,
extra!
noticias
de
última
hora
Сенсация!
Новости
последнего
часа!
Aquí
se
esconden
los
secretos
de
la
caja
de
pandora
Здесь
скрываются
секреты
шкатулки
Пандоры,
Que
llora
sus
despechos
porque
es
de
lágrima
fácil
Которая
оплакивает
свои
разочарования,
потому
что
легко
проливает
слезы,
Llora
versos,
llora
sangre
a
pesar
de
no
ser
tan
frágil,
Плачет
стихами,
плачет
кровью,
хотя
и
не
так
хрупка,
Se
esconden
sentimientos
por
el
miedo
Чувства
прячутся
из-за
страха,
Como
el
agua
entre
las
manos,
como
el
aire
entre
los
dedos
Как
вода
сквозь
пальцы,
как
воздух
между
ними,
Que
se
escapa,
escapa
porque
el
tiempo
lo
devora
Ускользает,
ускользает,
потому
что
время
пожирает
его,
Son
los
miedos
escondidos
en
la
caja
de
pandora.
Это
страхи,
спрятанные
в
шкатулке
Пандоры.
Llegó
la
hora
de
la
hora
Настал
час
часа,
Dentro
de
una
caja
de
Pandora
Внутри
шкатулки
Пандоры,
El
niño
de
la
selva.
Дитя
джунглей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Gil Fernández
Attention! Feel free to leave feedback.