Lyrics and translation Raquel Sofia - Te Odio los Sábados
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Odio los Sábados
Я ненавижу субботы
Te
odio
los
sábados
Я
ненавижу
субботы,
cuando
despierto
y
no
estás
когда
просыпаюсь,
а
тебя
нет
рядом.
el
sabor
a
las
mentiras
que
dejaste
en
mi
paladar
Привкус
лжи,
который
ты
оставил
на
моих
губах.
odio
tu
nombre
Ненавижу
твое
имя
y
este
corazón
que
le
responde
и
это
сердце,
которое
на
него
откликается.
Odio
el
silencio
que
viene
después
de
tu
voz
Ненавижу
тишину,
которая
наступает
после
твоего
голоса,
la
traición
de
tu
sonrisa
en
cada
foto
que
no
salgo
yo
предательство
твоей
улыбки
на
каждом
фото,
где
нет
меня.
quiero
olvidarte
Хочу
забыть
тебя,
quiero
besarte
хочу
целовать
тебя.
El
odio
y
el
amor
Ненависть
и
любовь
van
juntos
идут
рука
об
руку,
son
del
mismo
color
одного
цвета,
y
por
ti
siento
los
dos
и
из-за
тебя
я
чувствую
оба,
y
ya
no
sé
и
я
уже
не
знаю,
si
te
vuelva
a
ver
увижу
ли
я
тебя
снова
tan
lindo
como
ayer
таким
же
прекрасным,
как
вчера,
como
antes
de
sabet
как
до
того,
как
я
узнала,
Que
tú
me
dejarías
sola
что
ты
оставишь
меня
одну
con
los
blues
tocando
en
la
vitrola
с
блюзом,
играющим
на
патефоне.
paso
las
horas
bailando
con
la
sombra
de
ti
Я
провожу
часы,
танцуя
с
твоей
тенью,
Tú
me
dejaste
sola
Ты
оставил
меня
одну
con
los
blues
tocando
en
la
vitrola
с
блюзом,
играющим
на
патефоне.
dejo
los
días
de
sonrisas
y
poesías
atrás
Оставляю
дни
улыбок
и
стихов
позади,
me
queda
mi
vitrola
у
меня
остался
мой
патефон
y
nada
más
и
ничего
больше.
Te
odio
los
sábados
cuando
voy
sola
a
algún
bar
Я
ненавижу
субботы,
когда
иду
одна
в
какой-нибудь
бар,
y
por
qué
no
me
has
llamado
и
почему
ты
мне
не
позвонил,
si
hoy
es
el
día
de
Navidad
если
сегодня
Рождество?
Rica
tortura
querer
ser
tuya
Сладкая
пытка
— хотеть
быть
твоей.
Dicen
que
el
odio
y
el
amor
Говорят,
что
ненависть
и
любовь
van
juntos
идут
рука
об
руку,
son
del
mismo
color
одного
цвета,
y
por
ti
siento
los
dos
и
из-за
тебя
я
чувствую
оба,
y
ya
no
sé
и
я
уже
не
знаю,
si
te
vuelva
a
ver
увижу
ли
я
тебя
снова
tan
lindo
como
ayer
таким
же
прекрасным,
как
вчера,
como
antes
de
saber
как
до
того,
как
я
узнала,
Que
tú
me
dejarías
sola
что
ты
оставишь
меня
одну
con
los
blues
tocando
en
la
vitrola
с
блюзом,
играющим
на
патефоне.
paso
las
horas
bailando
con
la
sombra
de
ti
Я
провожу
часы,
танцуя
с
твоей
тенью,
y
tú
me
dejaste
sola
И
ты
оставил
меня
одну
con
los
blues
tocando
en
la
vitrola
с
блюзом,
играющим
на
патефоне.
dejo
los
días
de
sonrisas
y
poesías
atrás
Оставляю
дни
улыбок
и
стихов
позади,
me
queda
mi
vitrola
у
меня
остался
мой
патефон
y
nada
más
и
ничего
больше.
y
nada
más
И
ничего
больше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): RAQUEL SOFIA BORGES
Attention! Feel free to leave feedback.