Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azara Alhai
Die Jungfrauen des Viertels
يا
عذارى
الحي
O
Jungfrauen
des
Viertels,
رفقاً
بالحيارى
habt
Mitleid
mit
den
Verwirrten.
هل
رأيتن
حبيباً
قد
توارى
يا
عذارى
Saht
ihr
einen
Geliebten,
der
entschwand,
o
Jungfrauen?
عليلٌ
عليل
Leidend,
leidend
bin
ich.
واهٍ
من
قلبي
و
ليلي
الطويل
Weh
mir,
mein
Herz
und
meine
lange
Nacht!
يا
عذارى
الحي
قد
راح
الجميل
O
Jungfrauen
des
Viertels,
der
Schöne
ist
fort.
لم
يقل
حتى
وداعاً
في
الرحيل
Nicht
mal
ein
Lebewohl
sagte
er
zum
Abschied.
خبريني
أي
عرفيني
أين
سار
يا
عذارى
Sagt
mir
doch,
sagt
mir,
wohin
er
zog,
o
Jungfrauen.
عابد
الحب
ديني
و
مراحي
Anbeterin
der
Liebe
– meine
Religion
und
meine
Freude.
صابر
في
الحب
لم
اشكو
جراحي
Geduldig
in
der
Liebe,
beklagte
ich
meine
Wunden
nicht.
يا
تري
المحبوب
يدري
عن
براحي
Ob
der
Geliebte
wohl
von
meinem
Leid
weiß?
لليالي
الامس
و
اللهو
المباح
Von
den
gestrigen
Nächten
und
dem
erlaubten
Spiel?
أم
تناسى
يا
عذارى
Oder
hat
er's
vergessen,
o
Jungfrauen?
يا
عذارى
الحي
O
Jungfrauen
des
Viertels,
أين
ليلاتتي
Wo
sind
meine
Nächte
hin?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eliseo Parra Garcia, Rasha Shekheldein Tibriel
Attention! Feel free to leave feedback.