Rashaann - Far from Home - translation of the lyrics into German

Far from Home - Rashaanntranslation in German




Far from Home
Fern von Zuhause
I been far from home, just reflecting on how much I've grown
Ich bin fern von zuhause, denke darüber nach, wie sehr ich gewachsen bin
From these good times in every single place we've flown
Durch diese guten Zeiten an jedem einzelnen Ort, den wir angeflogen haben
Past year and a half been the greatest times ever
Das letzte anderthalb Jahr war die großartigste Zeit überhaupt
Now I'm addicted to this life, I'll never let it go
Jetzt bin ich süchtig nach diesem Leben, ich werde es nie loslassen
Damn, but I been running from some things
Verdammt, aber ich bin vor einigen Dingen weggelaufen
Thought if I run away, I'll probably come back to some change
Dachte, wenn ich weglaufe, komme ich wahrscheinlich zu einigen Veränderungen zurück
It's hard to elaborate on all the things that's in my brain
Es ist schwer, all die Dinge in meinem Gehirn zu erläutern
And I swear to god this pain'll make a nigga go insane
Und ich schwöre bei Gott, dieser Schmerz macht einen Kerl verrückt
But this here is therapeutic
Aber das hier ist therapeutisch
Taking all of these emotions, put it all into the music
Ich nehme all diese Emotionen und packe sie in die Musik
That's the blueprint laid by the realest ones that do this
Das ist der Bauplan, der von den Echtesten gelegt wurde, die das tun
'Cause they choose to be vulnerable, and then we use it
Weil sie sich dafür entscheiden, verletzlich zu sein, und dann nutzen wir es
So here I am, carrying the torch of that legacy
Also hier bin ich, trage die Fackel dieses Erbes
Wonder if my biggest dreams are even what's best for me
Frage mich, ob meine größten Träume überhaupt das Beste für mich sind
I give it all I got 'til it ain't nothing left in me
Ich gebe alles, was ich habe, bis nichts mehr in mir übrig ist
Questioning if the music's even my destiny
Frage mich, ob die Musik überhaupt meine Bestimmung ist
Especially I'm living the life that I want, no regrets for me
Besonders, da ich das Leben lebe, das ich will, ohne Reue
Without the fame putting my privacy in jeopardy
Ohne den Ruhm, der meine Privatsphäre gefährdet
That's the recipe to go insane and lose integrity
Das ist das Rezept, um verrückt zu werden und die Integrität zu verlieren
So can I manage? I gotta choose carefully
Also, kann ich damit umgehen? Ich muss sorgfältig wählen
And lately I feel like my time is running out
Und in letzter Zeit fühle ich mich, als würde meine Zeit ablaufen
LIke I'm just one of several thousands of accounts
Als wäre ich nur einer von mehreren tausend Accounts
Of the guy that had it all, but he never made it
Von dem Typen, der alles hatte, aber es nie geschafft hat
With all the potential to someday be the greatest
Mit all dem Potenzial, eines Tages der Größte zu sein
And usually I'm stressing, but you know what's crazy?
Und normalerweise bin ich gestresst, aber weißt du, was verrückt ist?
The fact that the shit doesn't bother lately
Die Tatsache, dass mich der Scheiß in letzter Zeit nicht stört
'Cause I'll just take another flight and have some wild ass nights
Denn ich nehme einfach einen anderen Flug und habe ein paar wilde Nächte
While some other new nigga getting decorated
Während irgendein anderer neuer Kerl ausgezeichnet wird
I'll admit I lost some interest, too invested in this living
Ich gebe zu, ich habe etwas Interesse verloren, bin zu sehr in dieses Leben investiert
Constant trips to different cities, great nights with the finest women
Ständige Reisen in verschiedene Städte, tolle Nächte mit den feinsten Frauen
Caught up in the fact that around the world
Verfangen in der Tatsache, dass auf der ganzen Welt
People naturally fucking with me
Leute sich natürlich zu mir hingezogen fühlen
With no fame or no clout, 'cause lord knows I hate them leeches
Ohne Ruhm oder Einfluss, denn Gott weiß, dass ich diese Blutegel hasse
But being gone gave a whole new perspective
Aber weg zu sein, gab mir eine ganz neue Perspektive
And hella inspiration, fueled the progression
Und haufenweise Inspiration, befeuerte den Fortschritt
A whole lot of blessings and valuable lessons
Viele Segnungen und wertvolle Lektionen
But also the fear that my loved ones neglected
Aber auch die Angst, dass meine Lieben vernachlässigt werden
26 years, just missed my first birthday
26 Jahre, habe gerade meinen ersten Geburtstag verpasst
Then a second passed, missing time at a worse rate
Dann verging eine weitere Sekunde, ich vermisse die Zeit noch mehr
Then Christmas came, this was all the same year
Dann kam Weihnachten, das war alles im selben Jahr
And most would assume that this ain't a big deal
Und die meisten würden annehmen, dass das keine große Sache ist
But it is for us, 'cause I came from a place of love
Aber für uns ist es das, denn ich kam von einem Ort der Liebe
Despite not having much, just each other was enough
Obwohl wir nicht viel hatten, reichte uns nur einander
But now I understand that everybody ain't the same
Aber jetzt verstehe ich, dass nicht jeder gleich ist
'Cause mostly all my friends can't relate to this support
Denn die meisten meiner Freunde können diese Unterstützung nicht nachvollziehen
And it caught me by surprise 'cause I didn't realize
Und es hat mich überrascht, weil ich nicht bemerkt habe
A lot of parents treated raising their kids like a job
Dass viele Eltern die Erziehung ihrer Kinder wie einen Job behandelten
And after 18 years they just wouldn't go beyond
Und nach 18 Jahren würden sie einfach nicht darüber hinausgehen
So when that time is up, you on your own to survive
Also, wenn diese Zeit vorbei ist, bist du auf dich allein gestellt, um zu überleben
And their only job description was to provide
Und ihre einzige Stellenbeschreibung war, zu versorgen
Ain't tryna go the extra mile with quality time
Sie versuchen nicht, die Extrameile mit Qualitätszeit zu gehen
The cause of internal issues later in life
Die Ursache für innere Probleme später im Leben
Thankful that was never the case when it came to mine
Dankbar, dass das bei meinen nie der Fall war
But I got brothers, I'm the one who they look up to
Aber ich habe Brüder, ich bin derjenige, zu dem sie aufschauen
I wanna see you be the very best at what you want to
Ich möchte, dass du der Beste in dem bist, was du tun willst
I wanna see you get involved with all the things you love to
Ich möchte, dass du dich mit all den Dingen beschäftigst, die du liebst
And when I'm not around, never question that I love you
Und wenn ich nicht da bin, zweifle nie daran, dass ich dich liebe
What has this come to, that I even gotta say that?
Was ist daraus geworden, dass ich das überhaupt sagen muss?
Shed tears cause it's my fault, and I really hate that
Vergieße Tränen, weil es meine Schuld ist, und ich hasse das wirklich
My mother called, I'm on the road, still on the go
Meine Mutter rief an, ich bin unterwegs, immer noch auf Achse
She said they said that they feel like they don't know you no more
Sie sagte, sie hätten gesagt, dass sie das Gefühl haben, dich nicht mehr zu kennen
Far from home
Fern von Zuhause
I find it funny how I met you on my birthday
Ich finde es lustig, wie ich dich an meinem Geburtstag getroffen habe
And your presence been a gift to me since the first day
Und deine Anwesenheit war seit dem ersten Tag ein Geschenk für mich
Honestly don't know what I did to deserve you
Ehrlich gesagt weiß ich nicht, was ich getan habe, um dich zu verdienen
Or how you're always there for me on my worst days
Oder wie du an meinen schlimmsten Tagen immer für mich da bist
And you wouldn't know it, 'cause I never show it
Und du würdest es nicht wissen, weil ich es nie zeige
The most secretive open book, I can't go exposing
Das geheimste offene Buch, ich kann mich nicht bloßstellen
All my problems, 'cause that shit is just a part of life
All meine Probleme, denn dieser Scheiß ist nur ein Teil des Lebens
And we all got 'em, can't let em be defining moments
Und wir alle haben sie, können sie nicht zu bestimmenden Momenten werden lassen
I'm on Khaosan the first time, a hell of a night
Ich bin das erste Mal auf Khaosan, eine höllische Nacht
And of course I ain't looking for the love of my life
Und natürlich suche ich nicht die Liebe meines Lebens
I'm like I need some options and it's thousands in sight
Ich denke, ich brauche ein paar Optionen, und es gibt Tausende in Sicht
And in the midst of me mingling, you come walking by
Und mitten in meinem Treiben kommst du vorbeigelaufen
I introduced myself, only one thing on my mind
Ich stellte mich vor, hatte nur eines im Sinn
But it's revealed that it was way more in due time
Aber es stellte sich heraus, dass es mit der Zeit viel mehr war
And the more time we spend, the more I'm feeling inside
Und je mehr Zeit wir verbringen, desto mehr fühle ich innerlich
And when I went back home, not a day would go by
Und als ich nach Hause ging, verging kein Tag
Without us talking, and now I'm back often
Ohne dass wir redeten, und jetzt bin ich oft zurück
But I know to deal with me, for you it is exhausting
Aber ich weiß, dass es für dich anstrengend ist, mit mir umzugehen
'Cause I be getting lost in all them girls that's on the market
Weil ich mich in all den Mädchen verliere, die auf dem Markt sind
I know you hate it, but respect the fact that I been honest
Ich weiß, du hasst es, aber respektierst die Tatsache, dass ich ehrlich war
Sometimes I hate I ever got you involved and
Manchmal hasse ich es, dass ich dich überhaupt hineingezogen habe und
So I try to keep some distance, never make a promise
Also versuche ich, etwas Abstand zu halten, mache nie ein Versprechen
'Cause I don't wanna let you down, you'll think it's all nonsense
Weil ich dich nicht enttäuschen will, du wirst denken, es ist alles Unsinn
So I told you straight up that I may just have a problem
Also sagte ich dir direkt, dass ich vielleicht einfach ein Problem habe
Don't do no drugs, I only drink on occasion
Nehme keine Drogen, trinke nur gelegentlich
And that's only socially, a little more on vacation
Und das nur gesellschaftlich, etwas mehr im Urlaub
And for a minute I did have a gambling addiction
Und für eine Minute hatte ich eine Spielsucht
Where I won and lost thousands, but thankfully it's finished
Wo ich Tausende gewonnen und verloren habe, aber zum Glück ist es vorbei
So remaining my only vice is women
Also bleibt meine einzige Schwäche die Frauen
Never enough, the rush of the lust in these feelings
Nie genug, der Rausch der Lust in diesen Gefühlen
It's like what you expect? I'm young, having fun, traveling
Es ist, was du erwartest? Ich bin jung, habe Spaß, reise
Chasing this career, a nigga gotta have some balancing
Verfolge diese Karriere, ein Kerl muss etwas Ausgleich haben
Living single, do what I want, no one to answer to
Lebe Single, tue, was ich will, muss niemandem Rechenschaft ablegen
But this heart I got for you brings guilt, so I'm careful with
Aber dieses Herz, das ich für dich habe, bringt Schuldgefühle mit sich, also bin ich vorsichtig mit
The way I move, although I told you all the facts
Der Art, wie ich mich bewege, obwohl ich dir alle Fakten erzählt habe
I never lied, but never wanted you to catch me in the act
Ich habe nie gelogen, aber wollte nie, dass du mich auf frischer Tat ertappst
But that night you did
Aber in dieser Nacht hast du es getan
With my arm around her, heading straight back to the crib
Mit meinem Arm um sie, auf dem Weg zurück zur Wohnung
Pain all in your eyes, why you had to witness this?
Schmerz in deinen Augen, warum musstest du das miterleben?
And now I'm saying all the shit that you ain't tryna hear
Und jetzt sage ich all den Scheiß, den du nicht hören willst
I'm apologetic, but I'm like, "this what it is
Ich entschuldige mich, aber ich sage: "So ist es nun mal
Hella love for you, but baby I'm just tryna live"
Ich habe viel Liebe für dich, aber Baby, ich versuche nur zu leben"
We finished talking, held me tight, and didn't say a word
Wir hörten auf zu reden, du hieltest mich fest und sagtest kein Wort
But somehow I still heard you begging me don't go...
Aber irgendwie hörte ich dich trotzdem flehen, dass ich nicht gehe...
But I did anyway, how could you wanna see my face?
Aber ich tat es trotzdem, wie könntest du mein Gesicht sehen wollen?
It's like how much can you take?
Es ist, wie viel kannst du ertragen?
Now I feel like a disgrace
Jetzt fühle ich mich wie eine Schande
You should runaway, for me it's too much pressure
Du solltest weglaufen, für mich ist es zu viel Druck
Then you told me lately you been going through depression
Dann hast du mir neulich erzählt, dass du eine Depression durchmachst
Now I'm a contribution, I can't offer no solution
Jetzt trage ich dazu bei, ich kann keine Lösung anbieten
Say you wanna be exclusive, then I tend to get elusive
Du sagst, du willst Exklusivität, dann neige ich dazu, auszuweichen
It's like fuck me, you been going through some real shit
Es ist wie, fick mich, du hast wirklich Scheiße durchgemacht
And when your father passed, I can't imagine how you deal with
Und als dein Vater starb, kann ich mir nicht vorstellen, wie du damit umgehst
The finality, cried after you told me
Die Endgültigkeit, weinte, nachdem du es mir erzählt hast
Seeing you in pain, no amount of consoling
Dich im Schmerz zu sehen, keine Menge an Trost
Can bring him back, but also I was thinking that
Kann ihn zurückbringen, aber ich dachte auch daran
What if that was my...
Was wäre, wenn das meine...
I don't even wanna think about that
Ich will nicht einmal darüber nachdenken
I can count on one hand how many times I seen you cry
Ich kann an einer Hand abzählen, wie oft ich dich weinen gesehen habe
And for those few, an extreme reason why
Und für diese wenigen gab es einen extremen Grund
But this was traumatizing, something different 'bout this time
Aber das war traumatisierend, etwas anderes dieses Mal
The shit was chilling, tried to erase it from my mind
Die Scheiße war erschreckend, versuchte, sie aus meinem Gedächtnis zu löschen
We in the midst of a normal conversation
Wir sind mitten in einem normalen Gespräch
You know music, sports, who I been dating
Du weißt schon, Musik, Sport, mit wem ich ausgehe
Then your tears start flowing and a little bit of shaking
Dann fangen deine Tränen an zu fließen und ein kleines Zittern
I'm caught off guard, like, "what the fuck am I facing?"
Ich bin überrascht, denke: "Was zum Teufel habe ich hier vor mir?"
You brush it off and try to tell me that it's all good
Du winkst ab und versuchst mir zu sagen, dass alles gut ist
And I pretend to believe it, don't really know if I should
Und ich tue so, als würde ich es glauben, weiß nicht wirklich, ob ich sollte
You prolly needed an ear, but all of my fears
Du brauchtest wahrscheinlich ein offenes Ohr, aber all meine Ängste
Prevailed of me learning something I ain't trying to hear
Setzten sich durch, dass ich etwas erfahre, was ich nicht hören will
So I let you brush it off and get away with it
Also lasse ich dich es abtun und damit davonkommen
Hoping that it's only one time, but it ain't, is it?
Hoffe, dass es nur einmal ist, aber das ist es nicht, oder?
'Cause now the shit just comes more frequent
Denn jetzt kommt der Scheiß einfach häufiger
And more intense, I feel defeated
Und intensiver, ich fühle mich besiegt
Can't imagine how it feels for you
Kann mir nicht vorstellen, wie es sich für dich anfühlt
I'm scared to know the reason
Ich habe Angst, den Grund zu erfahren
Now it's hella tabs open on my phone
Jetzt sind viele Tabs auf meinem Handy geöffnet
What could be the cause for these symptoms that you've shown?
Was könnte die Ursache für diese Symptome sein, die du gezeigt hast?
I type in Parkinson's, shit got me losing hope
Ich tippe Parkinson ein, die Scheiße lässt mich die Hoffnung verlieren
So I just keep running...
Also renne ich einfach weiter...
This uneasy feeling all up in my bones
Dieses unbehagliche Gefühl in meinen Knochen
I stay out late on purpose, I ain't tryna go back home
Ich bleibe absichtlich lange weg, ich will nicht nach Hause gehen
I find it kind of hard to make you feel you ain't alone
Ich finde es irgendwie schwer, dir das Gefühl zu geben, dass du nicht allein bist
'Cause I just keep running...
Weil ich einfach weiter renne...
And you often thank me for my contribution
Und du dankst mir oft für meinen Beitrag
But deep down I know it's way more that I could be doing
Aber tief im Inneren weiß ich, dass ich viel mehr tun könnte
I feel I've done the minimum, is this just an illusion?
Ich habe das Gefühl, ich habe das Minimum getan, ist das nur eine Illusion?
'Cause I won't stop running...
Weil ich nicht aufhören werde zu rennen...
Damn, please don't think this is me being selfish
Verdammt, bitte denk nicht, dass ich egoistisch bin
It just hurts so bad and I can't really help it
Es tut einfach so weh und ich kann nichts dagegen tun
I can't face it straight up, man I really feel helpless
Ich kann mich dem nicht stellen, Mann, ich fühle mich wirklich hilflos
So I just keep running...
Also renne ich einfach weiter...
I thought I got better, working on myself all by my lonely
Ich dachte, ich wäre besser geworden, habe an mir selbst gearbeitet, ganz allein
These past few years I just been running from the old me
In den letzten Jahren bin ich nur vor dem alten Ich davongelaufen
Hate seeing old pictures, now a nigga so different
Hasse es, alte Bilder zu sehen, jetzt bin ich ein ganz anderer Mensch
Back then I was so timid, just constantly searching
Damals war ich so schüchtern, suchte ständig
For a source of confidence other than accomplishments
Nach einer Quelle des Selbstvertrauens, die nicht von Errungenschaften abhing
And to know that I'm that nigga regardless of how they feel
Und zu wissen, dass ich dieser Kerl bin, unabhängig davon, wie sie sich fühlen
So in a way, you can say that I got what I wanted
In gewisser Weise kannst du sagen, dass ich bekommen habe, was ich wollte
But if I can't face this, then that shit don't mean nothing
Aber wenn ich mich dem nicht stellen kann, dann bedeutet dieser Scheiß nichts
I really thought self-improvement would erase all my fears
Ich dachte wirklich, Selbstverbesserung würde all meine Ängste auslöschen
With everything that I built upon over the years
Mit allem, was ich über die Jahre aufgebaut habe
More money, more women, more bookings for trips
Mehr Geld, mehr Frauen, mehr Buchungen für Reisen
But nothing in this fucking world could prepare me for this
Aber nichts in dieser verdammten Welt konnte mich darauf vorbereiten
So although I'm having the greatest times of my life
Also, obwohl ich die großartigste Zeit meines Lebens habe
Subconsciously I'm also running from my problems
Laufe ich unterbewusst auch vor meinen Problemen davon
But I am glad to say that you been doing much better
Aber ich bin froh, sagen zu können, dass es dir viel besser geht
Was terrified that my life would be changing forever
Hatte Angst, dass sich mein Leben für immer verändern würde
Far from home
Fern von Zuhause





Writer(s): 0, Ki-jana Raleigh


Attention! Feel free to leave feedback.