Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
walked
right
into
a
trap
designed
for
me
Ich
bin
direkt
in
eine
Falle
gelaufen,
die
für
mich
bestimmt
war
Suspicious,
but
it
sparked
some
curiosity
Misstrauisch,
aber
es
weckte
meine
Neugier
Ignoring
signs,
man
that's
way
too
hard
for
me
Warnsignale
zu
ignorieren,
ist
viel
zu
schwer
für
mich
Especially
when
the
view
is
art
to
me
Besonders,
wenn
die
Aussicht
für
mich
Kunst
ist
And
I
was
a
fool
that
fell
for
your
disguise
Und
ich
war
ein
Narr,
der
auf
deine
Verkleidung
hereingefallen
ist
Tried
telling
myself
I
wouldn't
cross
that
line
Versuchte
mir
einzureden,
diese
Grenze
nicht
zu
überschreiten
But
then
ignored
my
own
advice
this
time
Aber
dann
ignorierte
ich
diesmal
meinen
eigenen
Rat
And
detonated
all
of
your
land
mines
Und
zündete
all
deine
Landminen
So
now
I'm
stuck
in
this
position,
just
reflecting
on
my
feelings
Jetzt
stecke
ich
in
dieser
Situation
fest
und
denke
über
meine
Gefühle
nach
And
I'm
staring
at
the
ceiling
in
the
middle
of
the
night
Und
ich
starre
mitten
in
der
Nacht
an
die
Decke
Like
why
you
being
distant?
Got
me
here
reminiscing
Frage
mich,
warum
du
so
distanziert
bist?
Ich
liege
hier
und
schwelge
in
Erinnerungen
Wishing
for
you,
with
another
woman
laying
by
my
side
Sehne
mich
nach
dir,
während
eine
andere
Frau
an
meiner
Seite
liegt
And
lost
all
my
pride,
I
just
wish
that
she
was
you
Und
habe
all
meinen
Stolz
verloren,
ich
wünschte,
sie
wäre
du
Just
need
a
few
distractions,
what
the
fuck
I'm
'sposed
to
do?
Brauche
nur
ein
paar
Ablenkungen,
was
zum
Teufel
soll
ich
tun?
But
really
I
been
giving
way
more
that
I
been
getting
Aber
in
Wirklichkeit
habe
ich
viel
mehr
gegeben,
als
ich
bekommen
habe
Just
wish
I
saw
your
vision,
what
is
your
point
of
view?
Ich
wünschte,
ich
hätte
deine
Vision
gesehen,
was
ist
dein
Standpunkt?
But
baby,
why
would
you
wanna
place
these
Aber
Baby,
warum
wolltest
du
diese
platzieren
Explosives
and
set
me
ablaze,
why
love?
Sprengsätze
und
mich
in
Brand
setzen,
warum,
Liebste?
Why
set
me
a
ablaze?
Warum
setzt
du
mich
in
Brand?
And
leave
me
all
alone
to
extinguish
these
flames
Und
lässt
mich
ganz
allein,
um
diese
Flammen
zu
löschen
Now
I'm
disintegrating,
and
you
won't
even
save
me
Jetzt
zerfalle
ich,
und
du
wirst
mich
nicht
einmal
retten
It's
driving
me
crazy
that
I'm
all
on
my
own
Es
macht
mich
wahnsinnig,
dass
ich
ganz
auf
mich
allein
gestellt
bin
And
I'm
all
on
my
own
Und
ich
bin
ganz
auf
mich
allein
gestellt
When
I
get
a
ring,
I
hope
it's
you
calling
my
phone
Wenn
mein
Handy
klingelt,
hoffe
ich,
dass
du
es
bist
But
now
that's
far-fetched,
but
still
regardless
Aber
das
ist
jetzt
weit
hergeholt,
aber
trotzdem
I'll
be
alright
soon,
well
at
least
I
can
hope
Wird
es
mir
bald
gut
gehen,
zumindest
kann
ich
das
hoffen
'Cause
it
ain't
easy
letting
you
go
Denn
es
ist
nicht
einfach,
dich
gehen
zu
lassen
But
for
you
it
is,
that
shit
gets
me
the
most
Aber
für
dich
ist
es
das,
das
trifft
mich
am
meisten
Guess
our
time
meant
nothing,
who
knew
it
lacked
substance?
Ich
schätze,
unsere
Zeit
bedeutete
nichts,
wer
hätte
gedacht,
dass
sie
keine
Substanz
hatte?
Hate
being
wrong,
let
down,
having
to
cope
Ich
hasse
es,
falsch
zu
liegen,
enttäuscht
zu
sein,
damit
klarkommen
zu
müssen
With
the
fact
that
this
chapter
has
come
to
a
close
Dass
dieses
Kapitel
zu
Ende
ist
Or
will
we
reunite
soon?
Oder
werden
wir
uns
bald
wiedersehen?
Nevermind,
you'll
oppose
Vergiss
es,
du
wirst
dagegen
sein
Or
will
I
find
another
you?
Oder
werde
ich
eine
andere
wie
dich
finden?
Well
the
future's
unknown
Nun,
die
Zukunft
ist
unbekannt
And
while
traveling,
trust
I'll
be
searching
the
globe
Und
während
ich
reise,
vertraue
darauf,
dass
ich
den
Globus
absuchen
werde
But
what
happened
baby?
What
happened?
Aber
was
ist
passiert,
Baby?
Was
ist
passiert?
Why
throw
away
the
magic?
Warum
die
Magie
wegwerfen?
Why
put
us
in
the
past
tense?
Warum
uns
in
die
Vergangenheitsform
setzen?
Why
no
explanation
for
the
way
you
switched?
It's
tragic
Warum
keine
Erklärung
für
deine
plötzliche
Veränderung?
Es
ist
tragisch
Now
you
got
me
falling
right
back
into
a
habit
Jetzt
bringst
du
mich
dazu,
in
eine
alte
Gewohnheit
zurückzufallen
Of
overindulgence,
constantly
searching
Der
Maßlosigkeit,
ständig
auf
der
Suche
For
distractions
and
what
happens
is
Nach
Ablenkungen,
und
was
dann
passiert,
ist
I'll
make
some
moments,
then
do
'em
the
coldest
Ich
werde
einige
Momente
schaffen,
und
ihnen
dann
das
Kälteste
antun
Unintentional
but
I'll
disregard
their
emotions
Unbeabsichtigt,
aber
ich
werde
ihre
Gefühle
missachten
And
leave
'em
hopeless,
now
I
think
to
myself
Und
sie
hoffnungslos
zurücklassen,
jetzt
denke
ich
mir
"Man
you
do
the
same
shit
to
everyone
else
"Mann,
du
machst
mit
allen
anderen
dasselbe
With
the
way
she
got
you
feeling,
now
you
using
all
these
women
So
wie
sie
dich
fühlen
ließ,
benutzt
du
jetzt
all
diese
Frauen
As
a
fill-in,
but
it
makes
it
worse,
so
the
shit
is
inefficient"
Als
Ersatz,
aber
es
macht
es
schlimmer,
also
ist
das
ineffizient"
Somehow
convinced
'em
that
I'm
invincible
Habe
sie
irgendwie
davon
überzeugt,
dass
ich
unbesiegbar
bin
But
everybody
got
a
kryptonite,
some
ain't
reciprocal
Aber
jeder
hat
sein
Kryptonit,
manches
ist
nicht
gegenseitig
Damn,
it
ain't
reciprocal
Verdammt,
es
ist
nicht
gegenseitig
Hate
we
ever
met,
hate
how
deep
I
was
into
you
Ich
hasse
es,
dass
wir
uns
jemals
getroffen
haben,
hasse
es,
wie
sehr
ich
in
dich
verliebt
war
But
maybe
it's
self
inflicted,
with
just
how
hard
I
tried
Aber
vielleicht
ist
es
selbstverschuldet,
weil
ich
mich
so
sehr
bemüht
habe
Ignoring
all
incentives
to
just
move
on
with
life
Alle
Anreize
ignoriert,
einfach
mit
dem
Leben
weiterzumachen
But
why
the
fuck
I'm
tripping
if
I'm
really
out
here
living
Aber
warum
zum
Teufel
rege
ich
mich
auf,
wenn
ich
wirklich
hier
draußen
lebe
And
I'm
meeting
all
these
women,
man
I'm
really
living
life
Und
ich
all
diese
Frauen
treffe,
Mann,
ich
lebe
wirklich
das
Leben
But
they
ain't
got
her
image,
they
don't
give
me
the
same
feeling
Aber
sie
haben
nicht
ihr
Aussehen,
sie
geben
mir
nicht
dasselbe
Gefühl
If
I
want
it,
I'ma
get
it,
I
ain't
ever
satisfied
Wenn
ich
es
will,
werde
ich
es
bekommen,
ich
bin
nie
zufrieden
Wishing
you
was
mine,
but
I
can't
force
you
to
Ich
wünschte,
du
wärst
mein,
aber
ich
kann
dich
nicht
dazu
zwingen
See
everything
from
my
point
of
view
Alles
aus
meiner
Sicht
zu
sehen
Showed
you
I
was
willing,
going
out
my
way
to
fit
you
Ich
habe
dir
gezeigt,
dass
ich
bereit
war,
mich
anzustrengen,
um
dich
In
my
life
but
it'll
never
be
a
me
and
you
In
mein
Leben
zu
integrieren,
aber
es
wird
nie
ein
Ich
und
Du
geben
But
baby,
why
would
you
wanna
place
these
Aber
Baby,
warum
wolltest
du
diese
platzieren
Explosives
and
set
me
ablaze,
why
love?
Sprengsätze
und
mich
in
Brand
setzen,
warum,
Liebste?
Why
set
me
a
ablaze?
Warum
setzt
du
mich
in
Brand?
And
leave
me
all
alone
to
extinguish
these
flames
Und
lässt
mich
ganz
allein,
um
diese
Flammen
zu
löschen
But
now
I'll
just
face
it,
that
you
had
me
waiting
Aber
jetzt
werde
ich
es
einfach
akzeptieren,
dass
du
mich
hast
warten
lassen
So
long
for
a
day
that
would
never
come
So
lange
auf
einen
Tag,
der
niemals
kommen
würde
Why
set
me
a
ablaze?
Warum
setzt
du
mich
in
Brand?
And
leave
me
all
alone
to
extinguish
these
flames
Und
lässt
mich
ganz
allein,
um
diese
Flammen
zu
löschen
Why
set
me
a
ablaze?
Warum
setzt
du
mich
in
Brand?
And
leave
me
all
alone
to
extinguish
these
flames
Und
lässt
mich
ganz
allein,
um
diese
Flammen
zu
löschen
You'll
get
what
you
want
from
me
Du
wirst
von
mir
bekommen,
was
du
willst
You'll
get
what
you
need
Du
wirst
bekommen,
was
du
brauchst
But
in
this
war,
I'll
accept
defeat
Aber
in
diesem
Krieg
akzeptiere
ich
die
Niederlage
All
this
time,
finally
Nach
all
dieser
Zeit,
endlich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ki-jana Raleigh
Attention! Feel free to leave feedback.