Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ياعطاشى
الماي
وينه
ومين
يرويني
Ihr
Durstigen,
wo
ist
das
Wasser
und
wer
wird
mich
tränken?
مين
يرويني
Wer
wird
mich
tränken?
وحتى
دمعاتي
الحزينة
جفت
بعيني
Und
sogar
meine
traurigen
Tränen
sind
in
meinen
Augen
versiegt,
جفت
بعيني
in
meinen
Augen
versiegt.
ياعطاشى
أَلَمايَ
وَيَنْه
وَمِيَن
يُرَوِّينِي
Ihr
Durstigen,
wo
ist
das
Wasser
und
wer
wird
mich
tränken?
مِيَن
يُرَوِّينِي
Wer
wird
mich
tränken?
وَحَتَّى
دَمْعاتِي
الحَزِينَة
جِفْت
بِعَيْنِي
Und
sogar
meine
traurigen
Tränen
sind
in
meinen
Augen
versiegt,
جِفْت
بِعَيْنِي
in
meinen
Augen
versiegt.
اللي
أسقوني
بيديهم
وينهم
راحوا
Diejenigen,
die
mich
mit
ihren
Händen
getränkt
haben,
wo
sind
sie
hin?
ياترى
أطري
عليهم
والا
ناسيني
Ob
ich
wohl
an
sie
denke
oder
ob
sie
mich
vergessen
haben?
اللَيّ
أَسْقُونِي
بِيَدَيْهُم
وَيِنهُم
راحُوا
Diejenigen,
die
mich
mit
ihren
Händen
getränkt
haben,
wo
sind
sie
hin?
ياتُرَى
أُطْرِي
عَلِيّهُم
وَأَلا
ناسيني
Ob
ich
wohl
an
sie
denke
oder
ob
sie
mich
vergessen
haben?
ياعطاشى
أَلَمايَ
وَيَنْه
وَمِيَن
يُرَوِّينِي
Ihr
Durstigen,
wo
ist
das
Wasser
und
wer
wird
mich
tränken?
مِيَن
يُرَوِّينِي
Wer
wird
mich
tränken?
وَحَتَّى
دَمْعاتِي
الحَزِينَة
جِفْت
بِعَيْنِي
Und
sogar
meine
traurigen
Tränen
sind
in
meinen
Augen
versiegt,
جِفْت
بِعَيْنِي
in
meinen
Augen
versiegt.
الضما
بعد
الحبايب
يبس
اعروقي
Der
Durst
nach
den
Liebsten
hat
meine
Adern
ausgetrocknet.
ما
ادري
من
قلبي
اللي
ذايب
Ich
weiß
nicht,
ob
es
von
meinem
schmelzenden
Herzen
kommt
والا
من
شوقي
oder
von
meiner
Sehnsucht.
الضما
بَعْدِ
الحبايب
يَبَّسَ
اعروقي
Der
Durst
nach
den
Liebsten
hat
meine
Adern
ausgetrocknet.
ما
أُدْرِي
مَن
قَلْبِيّ
اللَيّ
ذايب
Ich
weiß
nicht,
ob
es
von
meinem
schmelzenden
Herzen
kommt
وَأَنلا
مَن
شَوْقِي
oder
von
meiner
Sehnsucht.
أدعي
كل
ليله
ياربي
جير
لي
عوقي
Ich
bete
jede
Nacht,
mein
Herr,
lindere
mein
Leiden.
الضما
هدني
بعدهم
و
حيل
مشقيني
Der
Durst
hat
mich
nach
ihnen
überwältigt
und
quält
mich
sehr.
ياعطاشى
أَلَمايَ
وَيَنْه
وَمِيَن
يُرَوِّينِي
Ihr
Durstigen,
wo
ist
das
Wasser
und
wer
wird
mich
tränken?
مِيَن
يُرَوِّينِي
Wer
wird
mich
tränken?
وَحَتَّى
دَمْعاتِي
الحَزِينَة
جِفْت
بِعَيْنِي
Und
sogar
meine
traurigen
Tränen
sind
in
meinen
Augen
versiegt,
جِفْت
بِعَيْنِي
in
meinen
Augen
versiegt.
ليت
اكحل
عيني
فيهم
ويرتوي
شوفي
Ich
wünschte,
ich
könnte
meine
Augen
mit
ihrem
Anblick
kühlen
und
mein
Blick
würde
sich
erquicken.
نار
في
قلبي
عليهم
و
حره
في
جوفي
Ein
Feuer
brennt
in
meinem
Herzen
für
sie
und
eine
Hitze
in
meinem
Inneren.
مت
من
طول
انتظاري
و
آه
ياخوفي
Ich
bin
gestorben
vor
langem
Warten,
und
oh,
meine
Angst,
بكره
لا
ردوا
يلاقوا
روحي
مو
فيني
dass
sie
morgen
zurückkehren
und
meine
Seele
nicht
in
mir
finden.
ياعطاشى
أَلَمايَ
وَيَنْه
وَمِيَن
يُرَوِّينِي
Ihr
Durstigen,
wo
ist
das
Wasser
und
wer
wird
mich
tränken?
مِيَن
يُرَوِّينِي
Wer
wird
mich
tränken?
وَحَتَّى
دَمْعاتِي
الحَزِينَة
جِفْت
بِعَيْنِي
Und
sogar
meine
traurigen
Tränen
sind
in
meinen
Augen
versiegt,
جِفْت
بِعَيْنِي
in
meinen
Augen
versiegt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Saleh Elshahry
Attention! Feel free to leave feedback.