Rashed Al-Majed - اشقر - translation of the lyrics into German

اشقر - Rashed Al-Majedtranslation in German




اشقر
Blond
ياعطاشى الماي وينه ومين يرويني
Ihr Durstigen, wo ist das Wasser und wer wird mich tränken?
مين يرويني
Wer wird mich tränken?
وحتى دمعاتي الحزينة جفت بعيني
Und sogar meine traurigen Tränen sind in meinen Augen versiegt,
جفت بعيني
in meinen Augen versiegt.
ياعطاشى أَلَمايَ وَيَنْه وَمِيَن يُرَوِّينِي
Ihr Durstigen, wo ist das Wasser und wer wird mich tränken?
مِيَن يُرَوِّينِي
Wer wird mich tränken?
وَحَتَّى دَمْعاتِي الحَزِينَة جِفْت بِعَيْنِي
Und sogar meine traurigen Tränen sind in meinen Augen versiegt,
جِفْت بِعَيْنِي
in meinen Augen versiegt.
اللي أسقوني بيديهم وينهم راحوا
Diejenigen, die mich mit ihren Händen getränkt haben, wo sind sie hin?
ياترى أطري عليهم والا ناسيني
Ob ich wohl an sie denke oder ob sie mich vergessen haben?
اللَيّ أَسْقُونِي بِيَدَيْهُم وَيِنهُم راحُوا
Diejenigen, die mich mit ihren Händen getränkt haben, wo sind sie hin?
ياتُرَى أُطْرِي عَلِيّهُم وَأَلا ناسيني
Ob ich wohl an sie denke oder ob sie mich vergessen haben?
ياعطاشى أَلَمايَ وَيَنْه وَمِيَن يُرَوِّينِي
Ihr Durstigen, wo ist das Wasser und wer wird mich tränken?
مِيَن يُرَوِّينِي
Wer wird mich tränken?
وَحَتَّى دَمْعاتِي الحَزِينَة جِفْت بِعَيْنِي
Und sogar meine traurigen Tränen sind in meinen Augen versiegt,
جِفْت بِعَيْنِي
in meinen Augen versiegt.
الضما بعد الحبايب يبس اعروقي
Der Durst nach den Liebsten hat meine Adern ausgetrocknet.
ما ادري من قلبي اللي ذايب
Ich weiß nicht, ob es von meinem schmelzenden Herzen kommt
والا من شوقي
oder von meiner Sehnsucht.
الضما بَعْدِ الحبايب يَبَّسَ اعروقي
Der Durst nach den Liebsten hat meine Adern ausgetrocknet.
ما أُدْرِي مَن قَلْبِيّ اللَيّ ذايب
Ich weiß nicht, ob es von meinem schmelzenden Herzen kommt
وَأَنلا مَن شَوْقِي
oder von meiner Sehnsucht.
أدعي كل ليله ياربي جير لي عوقي
Ich bete jede Nacht, mein Herr, lindere mein Leiden.
الضما هدني بعدهم و حيل مشقيني
Der Durst hat mich nach ihnen überwältigt und quält mich sehr.
ياعطاشى أَلَمايَ وَيَنْه وَمِيَن يُرَوِّينِي
Ihr Durstigen, wo ist das Wasser und wer wird mich tränken?
مِيَن يُرَوِّينِي
Wer wird mich tränken?
وَحَتَّى دَمْعاتِي الحَزِينَة جِفْت بِعَيْنِي
Und sogar meine traurigen Tränen sind in meinen Augen versiegt,
جِفْت بِعَيْنِي
in meinen Augen versiegt.
ليت اكحل عيني فيهم ويرتوي شوفي
Ich wünschte, ich könnte meine Augen mit ihrem Anblick kühlen und mein Blick würde sich erquicken.
نار في قلبي عليهم و حره في جوفي
Ein Feuer brennt in meinem Herzen für sie und eine Hitze in meinem Inneren.
مت من طول انتظاري و آه ياخوفي
Ich bin gestorben vor langem Warten, und oh, meine Angst,
بكره لا ردوا يلاقوا روحي مو فيني
dass sie morgen zurückkehren und meine Seele nicht in mir finden.
ياعطاشى أَلَمايَ وَيَنْه وَمِيَن يُرَوِّينِي
Ihr Durstigen, wo ist das Wasser und wer wird mich tränken?
مِيَن يُرَوِّينِي
Wer wird mich tränken?
وَحَتَّى دَمْعاتِي الحَزِينَة جِفْت بِعَيْنِي
Und sogar meine traurigen Tränen sind in meinen Augen versiegt,
جِفْت بِعَيْنِي
in meinen Augen versiegt.





Writer(s): Saleh Elshahry


Attention! Feel free to leave feedback.