Lyrics and translation Rashed Al-Majed - دولة افراحي
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دولة افراحي
Страна моих радостей
اتنفسك
واشتاقلك
واحتاجلك
والقلب
مملكتك
يريدك
شانها
Я
дышу
тобой,
тоскую
по
тебе,
нуждаюсь
в
тебе,
и
сердце,
моё
царство,
жаждет
тебя,
свою
королеву.
وانتى
على
كرسى
احاسيسى
ملك
وانتى
اميرة
روحى
وسلطانها
А
ты
на
троне
моих
чувств
– властительница,
ты
– принцесса
моей
души,
её
повелительница.
يالريم
فى
مقلة
عيونك
منزلك
عيشى
بها
واضللى
باجفانها
О,
газель,
в
зрачке
твоих
глаз
– твой
дом,
живи
в
нём
и
оставайся
под
их
защитой.
وبخافقى
عصفور
تنتى
تاملك
لك
غردت
بالحب
تعلى
بالحانها
А
в
моём
сердце
птица
надежды
ждёт
тебя,
она
поёт
о
любви,
её
мелодия
всё
громче.
ركبى
وسط
قلبى
مدارات
وفلك
فيها
طواة
كل
النجوم
الوانها
Поезжай
в
моём
сердце
по
орбитам
и
небесам,
где
мерцают
все
звёзды
своими
цветами.
بالحب
تنحنى
المشاعر
تحملك
وتشيلك
بكل
الغلا
جنحانها
С
любовью
чувства
склоняются,
несут
тебя
и
поднимают
на
крыльях
нежности.
اتنفسك
واشتاقلك
واحتاجلك
والقلب
مملكتك
يريدك
شانها
Я
дышу
тобой,
тоскую
по
тебе,
нуждаюсь
в
тебе,
и
сердце,
моё
царство,
жаждет
тебя,
свою
королеву.
وانتى
على
كرسى
احاسيسى
ملك
وانتى
اميرة
روحى
وسلطانها
А
ты
на
троне
моих
чувств
– властительница,
ты
– принцесса
моей
души,
её
повелительница.
يالريم
ودى
لو
كتبتك
اسالك
ليش
القصايد
تجعلك
عنوانها
О,
газель,
если
бы
я
написал
о
тебе,
я
бы
спросил,
почему
стихи
делают
тебя
своей
темой.
وتقول
لك
ما
اروعك
ما
اجملك
ياملهم
الصفحات
فى
ديوانها
И
говорят
тебе:
"Как
ты
прекрасна!
Как
ты
восхитительна!",
о,
та,
что
наполняет
страницы
моего
сборника
стихов.
يالريم
فى
مقلة
عيونك
منزلك
عيشى
بها
واضللى
باجفانها
О,
газель,
в
зрачке
твоих
глаз
– твой
дом,
живи
в
нём
и
оставайся
под
их
защитой.
وبخافقى
عصفور
تنتى
تاملك
لك
غردت
بالحب
تعلى
بالحانها
А
в
моём
сердце
птица
надежды
ждёт
тебя,
она
поёт
о
любви,
её
мелодия
всё
громче.
اتنفسك
واشتاقلك
واحتاجلك
والقلب
مملكتك
يريدك
شانها
Я
дышу
тобой,
тоскую
по
тебе,
нуждаюсь
в
тебе,
и
сердце,
моё
царство,
жаждет
тебя,
свою
королеву.
وانتى
على
كرسى
احاسيسى
ملك
وانتى
اميرة
روحى
وسلطانها
А
ты
на
троне
моих
чувств
– властительница,
ты
– принцесса
моей
души,
её
повелительница.
روحى
وعينى
دايم
تشتقلك
تننفس
كانك
هوا
ريضانها
Моя
душа
и
мои
глаза
всегда
тоскуют
по
тебе,
дышат
тобой,
как
лёгкие
– воздухом.
متربعة
عرش
الغلا
كانك
ملك
يادولة
افراحى
وسلطانها
Восседаешь
на
троне
любви,
словно
королева,
о,
страна
моих
радостей,
моя
повелительница.
يالريم
فى
مقلة
عيونك
منزلك
عيشى
بها
واضللى
باجفانها
О,
газель,
в
зрачке
твоих
глаз
– твой
дом,
живи
в
нём
и
оставайся
под
их
защитой.
وبخافقى
عصفور
تنتى
تاملك
لك
غردت
بالحب
تعلى
بالحانها
А
в
моём
сердце
птица
надежды
ждёт
тебя,
она
поёт
о
любви,
её
мелодия
всё
громче.
اتنفسك
واشتاقلك
واحتاجلك
والقلب
مملكتك
يريدك
شانها
Я
дышу
тобой,
тоскую
по
тебе,
нуждаюсь
в
тебе,
и
сердце,
моё
царство,
жаждет
тебя,
свою
королеву.
وانتى
على
كرسى
احاسيسى
ملك
وانتى
اميرة
روحى
وسلطانها
А
ты
на
троне
моих
чувств
– властительница,
ты
– принцесса
моей
души,
её
повелительница.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.