Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سارق القلب
Похититель сердца
يا
سارق
القلب
رد
القلب
لي
ردّه
О,
похитительница
сердца,
верни
мне
мое
сердце,
верни
его!
لا
تروح
عنّي
وقلبي
في
سجن
عينك
Не
уходи
от
меня,
ведь
мое
сердце
в
плену
твоих
глаз.
إختار
يا
ترد
قلبي
لي
أو
توده
Выбери:
либо
верни
мне
мое
сердце,
либо
забери
его
совсем.
في
الحب
حكّم
ضميرك
بيني
وبينك
В
любви
позволь
своей
совести
решить
все
между
нами.
يا
سارق
القلب
رد
القلب
لي
ردّه
О,
похитительница
сердца,
верни
мне
мое
сердце,
верни
его!
لا
تروح
عنّي
وقلبي
في
سجن
عينك
Не
уходи
от
меня,
ведь
мое
сердце
в
плену
твоих
глаз.
إختار
يا
ترد
قلبي
لي
أو
توده
Выбери:
либо
верни
мне
мое
сердце,
либо
забери
его
совсем.
في
الحب
حكّم
ضميرك
بيني
وبينك
В
любви
позволь
своей
совести
решить
все
между
нами.
يا
سارق
القلب
О,
похитительница
сердца,
رد
القلب
لي
ردة
Верни
мне
мое
сердце.
يا
سارق
القلب
رد
القلب
لي
ردّه
О,
похитительница
сердца,
верни
мне
мое
сердце,
верни
его!
لا
تروح
عنّي
وقلبي
في
سجن
عينك
Не
уходи
от
меня,
ведь
мое
сердце
в
плену
твоих
глаз.
إختار
يا
ترد
قلبي
لي
أو
توده
Выбери:
либо
верни
мне
мое
сердце,
либо
забери
его
совсем.
في
الحب
حكّم
ضميرك
بيني
وبينك
В
любви
позволь
своей
совести
решить
все
между
нами.
من
يوم
شفتك
و
قلبي
مَد
لك
يده
С
того
дня,
как
я
увидел
тебя,
мое
сердце
протянуло
к
тебе
руку,
والعين
ذابت
في
روعة
حسنك
و
زينك
А
мои
глаза
растворились
в
великолепии
твоей
красоты
и
прелести.
فصلت
قلبي
على
الحب
وطلع
قده
Я
скроил
свое
сердце
по
меркам
любви,
и
оно
оказалось
в
самый
раз,
وحطيت
قلبي
أنا
في
راحة
يْمينك
И
я
поместил
свое
сердце
в
твою
правую
ладонь.
من
يوم
شفتك
و
قلبي
مَد
لك
يده
С
того
дня,
как
я
увидел
тебя,
мое
сердце
протянуло
к
тебе
руку,
والعين
ذابت
في
روعة
حسنك
و
زينك
А
мои
глаза
растворились
в
великолепии
твоей
красоты
и
прелести.
فصلت
قلبي
على
الحب
وطلع
قده
Я
скроил
свое
сердце
по
меркам
любви,
и
оно
оказалось
в
самый
раз,
وحطيت
قلبي
أنا
في
راحة
يْمينك
И
я
поместил
свое
сердце
в
твою
правую
ладонь.
يا
سارق
القلب
О,
похитительница
сердца,
رد
القلب
لي
ردة
Верни
мне
мое
сердце.
يا
سارق
القلب
رد
القلب
لي
ردّه
О,
похитительница
сердца,
верни
мне
мое
сердце,
верни
его!
لا
تروح
عنّي
وقلبي
في
سجن
عينك
Не
уходи
от
меня,
ведь
мое
сердце
в
плену
твоих
глаз.
إختار
يا
ترد
قلبي
لي
أو
توده
Выбери:
либо
верни
мне
мое
сердце,
либо
забери
его
совсем.
في
الحب
حكّم
ضميرك
بيني
وبينك
В
любви
позволь
своей
совести
решить
все
между
нами.
بنيت
بك
حلم
يالمحبوب
لا
تهده
Я
построил
с
тобой
мечту,
любимая,
не
разрушай
ее,
وأجمل
سنيني
تغني
لاجمل
سْنينك
И
мои
лучшие
годы
поют
для
твоих
лучших
лет.
حتى
المكان
اللي
شفتك
فيه
من
مده
Даже
то
место,
где
я
видел
тебя
давным-давно,
أساله
وينك؟
وهو
يسأل
بعد
وينك؟
Я
спрашиваю
его:
"Где
она?",
а
оно
в
ответ
спрашивает:
"А
где
ты?".
بنيت
بك
حلم
يالمحبوب
لا
تهده
Я
построил
с
тобой
мечту,
любимая,
не
разрушай
ее,
وأجمل
سنيني
تغني
لاجمل
سْنينك
И
мои
лучшие
годы
поют
для
твоих
лучших
лет.
حتى
المكان
اللي
شفتك
فيه
من
مده
Даже
то
место,
где
я
видел
тебя
давным-давно,
أساله
وينك؟
وهو
يسأل
بعد
وينك؟
Я
спрашиваю
его:
"Где
она?",
а
оно
в
ответ
спрашивает:
"А
где
ты?".
يا
سارق
القلب
О,
похитительница
сердца,
رد
القلب
لي
ردة
Верни
мне
мое
сердце.
يا
سارق
القلب
رد
القلب
لي
ردّه
О,
похитительница
сердца,
верни
мне
мое
сердце,
верни
его!
لا
تروح
عنّي
وقلبي
في
سجن
عينك
Не
уходи
от
меня,
ведь
мое
сердце
в
плену
твоих
глаз.
إختار
يا
ترد
قلبي
لي
أو
توده
Выбери:
либо
верни
мне
мое
сердце,
либо
забери
его
совсем.
في
الحب
حكّم
ضميرك
بيني
وبينك
В
любви
позволь
своей
совести
решить
все
между
нами.
حطيت
لك
ألف
عذر
و
قلت
لك
رَدّه
Я
нашел
для
тебя
тысячу
оправданий
и
сказал:
"Верни
его!",
لا
تخيّب
الظن
لا
تخذل
محبينك
Не
обманывай
надежд,
не
разочаровывай
тех,
кто
любит
тебя.
للحين
صابر
و
إذا
صبري
وصل
حده
До
сих
пор
я
терпел,
но
если
мое
терпение
достигнет
предела,
سلّم
على
قلبي
اللي
في
سجن
عينك
Передай
привет
моему
сердцу,
которое
в
плену
твоих
глаз.
حطيت
لك
ألف
عذر
و
قلت
لك
رَدّه
Я
нашел
для
тебя
тысячу
оправданий
и
сказал:
"Верни
его!",
لا
تخيّب
الظن
لا
تخذل
محبينك
Не
обманывай
надежд,
не
разочаровывай
тех,
кто
любит
тебя.
للحين
صابر
و
إذا
صبري
وصل
حده
До
сих
пор
я
терпел,
но
если
мое
терпение
достигнет
предела,
سلّم
على
قلبي
اللي
في
سجن
عينك
Передай
привет
моему
сердцу,
которое
в
плену
твоих
глаз.
يا
سارق
القلب
О,
похитительница
сердца,
رد
القلب
لي
ردة
Верни
мне
мое
сердце.
يا
سارق
القلب
رد
القلب
لي
ردّة
О,
похитительница
сердца,
верни
мне
мое
сердце,
верни
его!
لا
تروح
عنّي
وقلبي
في
سجن
عينك
Не
уходи
от
меня,
ведь
мое
сердце
в
плену
твоих
глаз.
إختار
يا
ترد
قلبي
لي
أو
توده
Выбери:
либо
верни
мне
мое
сердце,
либо
забери
его
совсем.
في
الحب
حكّم
ضميرك
بيني
وبينك
В
любви
позволь
своей
совести
решить
все
между
нами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.