Rashid feat. Macedo Bellini - Deixai Toda Esperança - translation of the lyrics into Russian

Deixai Toda Esperança - Rashid translation in Russian




Deixai Toda Esperança
Оставьте Всякую Надежду
Eu não tenho medo, de erguer a minha voz
Я не боюсь поднять свой голос,
Aflorar os nervos, combater o meu algoz
Обнажить нервы, сразиться с палачом,
Percorrendo o seu olhar eu consigo enxergar
Пробегая по твоему взгляду, я различаю,
O que por dentro, permaneço atento
Что внутри, остаюсь настороже,
Pois o enfrentamento me instiga a cantar
Ибо противостояние зовёт меня петь.
Hey, morte, isso é sobre rainhas e reis
Эй, смерть, это о королевах и королях,
Sobre se erguer vindo da escassez
О подъёме из нищеты,
Vim pelo kick e o bass
Пришёл за басом и киком,
Bem antes do drip, do sip e do whisky escocês
Задолго до капель, глотков и шотландского виски.
O mic e a technics, pela voz, pela tez
Микрофон и техника, за голос, за кожу,
Por quem veio antes e fez
За тех, кто пришёл раньше и свершил,
Minha vez na Matrix
Мой черёд в Матрице,
Fiz erros de português
Ошибки в португальском превратил
Renderem milhares num Pix
В тысячи на Пиксе.
Logo pra quem não valia nada e perdeu tudo
Для тех, кто не стоил ничего и потерял всё,
sobrou a cara feia de escudo
Лишь хмурое лицо осталось щитом,
No mais o que vier é lucro, não me iludo
Остальное - прибыль, не обольщаюсь,
A vida me ensaiou pra Racionais, não Menudo
Жизнь готовила меня к Racionais, не к Menudo.
Sou meu próprio senhor e fim
Я сам себе господин и конец,
Equilibrando ódio e amor, Radio Raheem
Балансируя ненависть и любовь, Radio Raheem,
O pódio é o terror, faz menor se iludir com os carrão
Подиум - это ужас, мальчишку морочит тачками,
Sem nem ter como encher os carrim
Без возможности даже багажник наполнить.
É a febre da selva, suor na testa
Это жар джунглей, пот на лбу,
A procura da fresta, sangue na relva
В поисках щели, кровь на траве,
É a febre da festa, ferro na destra
Это жар вечеринки, железо в десне,
E a tensão indigesta cala uma orquestra
И гнетущее напряжение глушит оркестр.
É a febre que empresta o impulso pra vingança
Это жар, дающий толчок мести,
Nesta dimensão onde nada presta
В этом мире, где всё ничтожно,
É a febre que manifesta meu protesto,
Это жар, выражающий протест мой,
Num aceito viver do que resta
Не согласен жить на остатках.
Meu som é o que infesta, pegada Robert Nesta
Мой звук заражает, как Роберт Неста,
E atesta, é foda ter uma vida honesta
И свидетельствует: честно жить - ад,
Quando, quem o exemplo te rouba e te molesta
Когда пример для подражания грабит и унижает,
A mando de quem detesta o povo e queima floresta
По указке ненавидящих народ и сжигающих лес,
Amando
Любя
Realidade funesta, sequestra o sonho
Мрачная реальность похищает мечту,
Então segura a palestra, é meu testemunho
Так держи речь, вот моё свидетельство,
O seu olhar me contesta, pressuponho
Твой взгляд оспаривает меня, предвижу,
Minha paciência é modesta, num testa o punho
Терпение скромно, не испытывай кулак.
Nunca gelei pra você, num vai ser agora
Никогда не робел пред тобой, не сейчас начну,
Porque o medo do final é o próprio inferno
Ведь страх конца - уже сам ад,
Sempre te olhei de igual, entendeu, senhora?
Всегда смотрел наравне, поняла, сеньора?
Com a mesma raiva que despejo no meu caderno!
С той же яростью, что изливаю в тетрадь!
Eu num temo, num tremo ao seu sinal
Не страшусь, не дрожу по твоей команде,
Todo ouro que trago eu garimpei
Всё золото добыл сам,
A riqueza que me libertou real,
Богатство, что по-настоящему освободило,
na minha cabeça, Chico Rei
В моей голове, Чико Рей.
Quando chegar minha hora dado o aval
Когда придёт мой час - санкция дана,
Os meus dias pelos nossos entreguei
Свои дни за наших отдал,
Se foi certo todo esse esforço, afinal
Было ль всё это усилие правильно,
Pergunta pros corações que toquei
Спроси сердца, что затронул.
Eu não tenho medo de perder a minha voz
Я не боюсь потерять голос,
Sem ressentimento, desfazendo se constrói
Без обиды, разрушая - строишь.
Quantas histórias dessa ouviu
Сколько таких историй слышала,
De pobreza onde a tragédia cai bem?
Где бедности трагедия к лицу?
Várias delas não tiveram 1 view
Многие не набрали ни просмотра,
Pra eles era a vida de ninguém
Для них это была жизнь пустоты,
Antes do milhão na plataforma de stream era eu
До миллионов на стриминге был я
Na plataforma do trem
На платформе поезда,
Que que faz perante o desafio?
Что делаешь перед вызовом?
Me torno um desafio também!
Становлюсь вызовом тоже!





Writer(s): Michel Dias Costa, Damien Alain Faulconnier, Matheus Macedo Bellini


Attention! Feel free to leave feedback.