Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frustração,
um
mar
que
sorri
ao
te
afogar
Frustration,
ein
Meer,
das
lächelt,
während
es
dich
ertränkt,
Te
gruda
em
frente
a
televisão
Dich
vor
den
Fernseher
fesselt,
Te
faz
criar
raízes
no
sofá...
Dich
Wurzeln
schlagen
lässt
auf
dem
Sofa...
Frustração,
um
mar
que
sorri
ao
te
afogar
Frustration,
ein
Meer,
das
lächelt,
während
es
dich
ertränkt,
Te
gruda
em
frente
a
televisão
Dich
vor
den
Fernseher
fesselt,
Te
faz
criar
raízes
no
sofá...
Dich
Wurzeln
schlagen
lässt
auf
dem
Sofa...
Num
quero
sair,
eu
não
quero
ficar
Ich
will
nicht
raus,
ich
will
nicht
bleiben,
Num
quero
ver
ninguém,
num
quero
encheção
Ich
will
niemanden
sehen,
will
keine
Nervensägen,
Na
real,
num
quero
tá
em
nenhum
lugar
In
Wirklichkeit
will
ich
an
keinem
Ort
sein,
Porque
ninguém
sabe
o
que
é
lidar
com
a
pressão
Weil
niemand
weiß,
wie
es
ist,
mit
dem
Druck
umzugehen,
Sempre
obrigado
a
acertar,
Immer
gezwungen,
richtig
zu
liegen,
Me
sentindo
na
caverna
de
Platão
Ich
fühle
mich
wie
in
Platons
Höhle,
Onde
geral
não
quer
enxergar,
Wo
die
meisten
nicht
hinsehen
wollen,
Será
que
é
realmente
um
dom
ter
a
visão?
Ist
es
wirklich
eine
Gabe,
die
Vision
zu
haben?
Cada
vez
mais
difícil
se
concentrar
Es
wird
immer
schwieriger,
sich
zu
konzentrieren,
Toda
vez
que
eu
caio
já
não
vejo
a
lição
Jedes
Mal,
wenn
ich
falle,
sehe
ich
die
Lektion
nicht
mehr,
Vida,
arrume
um
novo
jeito
de
ensinar
Leben,
finde
eine
neue
Art
zu
lehren,
To
de
saco
cheio
disso
de
superação
Ich
habe
die
Nase
voll
von
diesem
Überwindungsding,
Num
'guento
mais
correr,
correr
e
não
chegar
Ich
kann
nicht
mehr
rennen,
rennen
und
nicht
ankommen,
Parece
só
comigo,
uma
perseguição
Es
scheint
nur
mir
zu
passieren,
eine
Verfolgung,
Procuro
mais
do
que
palavras
pra
rimar
Ich
suche
mehr
als
Worte
zum
Reimen,
Quero
encontrar
forças
pra
vencer
a...
Ich
will
die
Kraft
finden,
die...
zu
besiegen.
Frustração,
um
mar
que
sorri
ao
te
afogar
Frustration,
ein
Meer,
das
lächelt,
während
es
dich
ertränkt,
Te
gruda
em
frente
a
televisão
Dich
vor
den
Fernseher
fesselt,
Te
faz
criar
raízes
no
sofá...
Dich
Wurzeln
schlagen
lässt
auf
dem
Sofa...
Pior
sentimento,
é
chuva
com
vento
do
lado
de
dentro
Das
schlimmste
Gefühl,
es
ist
Regen
mit
Wind
auf
der
Innenseite,
É
um
processo
louco
de
um
barato
lento
Es
ist
ein
verrückter
Prozess
eines
langsamen
Rausches,
É
a
fome
do
rebento
Es
ist
der
Hunger
des
Sprösslings,
É
sua
bateria
ali
nos
10
porcento
Es
ist
deine
Batterie
dort
bei
10
Prozent,
Quando
falta
força
e
sobra
descontentamento
Wenn
die
Kraft
fehlt
und
Unzufriedenheit
übrig
bleibt,
Derrota
a
frente,
nem
arrisco
o
enfrentamento
Niederlage
voraus,
ich
riskiere
die
Konfrontation
nicht,
Dedicação,
você
chegou
no
vencimento
Hingabe,
du
bist
am
Verfallsdatum
angekommen,
Dói
uma
eternidade
mesmo
que
por
um
momento...
Es
schmerzt
eine
Ewigkeit,
auch
wenn
nur
für
einen
Moment...
Entro
pela
porta
da
frente
da
sala,
mergulho
no
copo,
misturo
com
gelo
Ich
gehe
durch
die
Vordertür
ins
Wohnzimmer,
tauche
in
das
Glas
ein,
mische
es
mit
Eis,
Me
trague
junto
ao
cigarro
nos
dedo,
me
agarro
nos
medo,
me
enrolo
sou
tipo
um
novelo
Ich
ziehe
an
der
Zigarette
zwischen
meinen
Fingern,
ich
klammere
mich
an
meine
Ängste,
ich
wickle
mich
ein,
bin
wie
ein
Knäuel,
Repouso
no
colo
do
seu
pesadelo,
degolo
seu
bem
por
inteiro
Ich
ruhe
im
Schoß
deines
Albtraums,
ich
schlachte
dein
Wohlbefinden
vollständig
ab,
Te
trolo,
te
exponho,
te
isolo,
trituro
seu
sonho,
me
escondo
no
seu
travesseiro
Ich
verarsche
dich,
ich
stelle
dich
bloß,
ich
isoliere
dich,
ich
zermalme
deinen
Traum,
ich
verstecke
mich
in
deinem
Kissen,
E
eu
quero
viver
bem
assim,
nós
dois,
meu
desejo
é
ter
você
pra
mim
Und
ich
will
so
gut
leben,
wir
zwei,
mein
Wunsch
ist
es,
dich
für
mich
zu
haben,
Sem
algoz
pois
sou
sua
droga,
seu
craque,
te
tiro
a
noção
do
tempo
tic-tac
Ohne
Henker,
denn
ich
bin
deine
Droge,
dein
Crack,
ich
nehme
dir
das
Zeitgefühl,
tick-tack,
Nossa
relação
vai
de
estação
em
estação,
tipo
o
verão,
tipo
lotação,
Unsere
Beziehung
geht
von
Station
zu
Station,
wie
der
Sommer,
wie
die
Überfüllung,
Consumo
seus
dias
sem
exceção,
sensação,
até
ver
você
ceder
à
pressão...
Ich
verbrauche
deine
Tage
ohne
Ausnahme,
Empfindung,
bis
ich
sehe,
wie
du
dem
Druck
nachgibst...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Portal
date of release
08-08-2024
Attention! Feel free to leave feedback.